Jan 19, 2018 10:47
6 yrs ago
1 viewer *
English term

Credit tiering

English to German Bus/Financial Investment / Securities
Aus dem Bericht eines Investmentfonds:

Commercial ABS sectors will likely see robust issuance in 2018, providing potential opportunities in solar, Property Assessed Clean Energy (PACE), aviation, rail and container.
However, given that "credit tiering" has compressed, selectivity will be critical going forward.

Geht es in die Richtung "Abstufung" oder "Unterscheidung"?

Vielen herzlichen Dank im Voraus!

Discussion

Dorothee Rault (Witt) (asker) Jan 24, 2018:
Matthias und Arne@ Vielen herzlichen Dank nochmals für eure Hilfe! Ihr habt mir bei diesem sehr technischen Text (und in dieser stressigen Zeit) sehr weitergeholfen! Möchte vielleicht jemand den Beitrag unten einstellen?
Arne Krueger Jan 19, 2018:
Ja genau Matthias. Das ist damit gemeint. Also im Prinzip kann man den Satz meiner Meinung auch schreiben als: "Da sich der Abstand der unterschiedlichen Risikoaufschläge bei den jeweiligen Krediten jedoch verringert hat, ist es in Zukunft wesentlich, selektiv vorzugehen."
MoSpa Jan 19, 2018:
"Meinst du, dass es sich hierbei um "Sicherheiten" handelt?" > Das bezieht sich auf das Kreditrating, siehe den zweiten Link unten auf Seite 196 in Fußnote 6. In dem EZB-Text geht es also um das Rating der als Sicherheit hinterlegten Anleihen. In deinem Text müsste es um das Rating der ABS selbst oder der in den ABS enthaltenen Kredite gehen. Wahrscheinlich wollen die da aber einfach ausdrücken, dass sich die Renditeunterschiede zwischen unterschiedlich risikobehafteten Anleihen verringert haben.
MoSpa Jan 19, 2018:
Ja, was "credit tiering has compressed" bedeuten soll, ist mir auch nicht ganz klar. Was sich tatsächlich verringert hat, sind die Unterschiede in den Zinssätzen zwischen Anleihen verschiedener Risikoklassen, möglicherweise ist also das gemeint.
Arne Krueger Jan 19, 2018:
Ok! Viel Erfolg damit.

Arne
Dorothee Rault (Witt) (asker) Jan 19, 2018:
Danke, Arne. Das hilft mir sehr weiter. Und ja, ABS kenne ich:-).
Arne Krueger Jan 19, 2018:
"Kreditabstufung" in dem Zusammenhang, ja. Es geht um Ausfallquoten bei Krediten ... . Also den letzten Satz würde ich so interpretieren, dass aufgrund der Marktlage diese Abstufungen enger geworden sind. Ist sehr technisch. Wobei ich ganz ehrlich sagen muss: wer sich mit sowas beschäftigt kennt die englische Terminologie dazu eh. Also transliterieren scheint mir nicht unabwegig. Ist dir geläufig was ABS bedeutet?
Dorothee Rault (Witt) (asker) Jan 19, 2018:
Hallo Matthias, vielen Dank! Meinst du, dass es sich hierbei um "Sicherheiten" handelt? Irgendwie werde ich aus dem ganzen Satz nicht schlau... (dein EU-Dokument ist aber sehr interessant ist).
MoSpa Jan 19, 2018:
Die ECB benutzt "Kategorien" für "tier": "wobei zwischen Kategorie-1-Sicherheiten und
Kategorie-2-Sicherheiten unterschieden wird".

http://www.ecb.europa.eu/pub/pdf/annrep/ar2003de.pdf

https://books.google.de/books?id=0Nxlb7VO2x8C&pg=PA196&lpg=P...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search