disclaim and make no other representation or warranty of any kind

Polish translation: nie składają jakichk. innych oświadczeń ani zapewnień,ani nie ponoszą odpowiedzialności z ich tytułu

09:49 Jan 16, 2018
English to Polish translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
English term or phrase: disclaim and make no other representation or warranty of any kind
W zdaniu:
EXCEPT FOR ANY EXPRESS WARRANTIES PROVIDED HEREIN, [nazwa firmy], ITS AFFILIATES, AND ITS AND THEIR THIRD PARTY DATA, SERVICE, SOFTWARE AND HARDWARE PROVIDERS HEREBY DISCLAIM AND MAKE NO OTHER REPRESENTATION OR WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS, IMPLIED OR STATUTORY, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, REPRESENTATIONS, GUARANTEES, OR WARRANTIES OF MERCHANTABILITY, ACCURACY,

Nie wiem, jak to rozwiązać stylistycznie. Bardzo dziękuję za pomoc.
asia20002
Poland
Local time: 10:48
Polish translation:nie składają jakichk. innych oświadczeń ani zapewnień,ani nie ponoszą odpowiedzialności z ich tytułu
Explanation:
z wyjątkiem zawartych w niniejszym dokumencie wyraźnych zapewnień .... nie składają jakichkolwiek innych oświadczeń ani zapewnień, .... ani nie ponoszą odpowiedzialności z ich tytułu
Selected response from:

Michal Czarniecki
Poland
Local time: 10:48
Grading comment
Bardzo dziękuję.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1nie składają jakichk. innych oświadczeń ani zapewnień,ani nie ponoszą odpowiedzialności z ich tytułu
Michal Czarniecki


  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
nie składają jakichk. innych oświadczeń ani zapewnień,ani nie ponoszą odpowiedzialności z ich tytułu


Explanation:
z wyjątkiem zawartych w niniejszym dokumencie wyraźnych zapewnień .... nie składają jakichkolwiek innych oświadczeń ani zapewnień, .... ani nie ponoszą odpowiedzialności z ich tytułu

Michal Czarniecki
Poland
Local time: 10:48
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 48
Grading comment
Bardzo dziękuję.
Notes to answerer
Asker: dziękuję


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Frank Szmulowicz, Ph. D.
2 hrs
  -> thanks!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search