Jan 4, 2018 12:53
6 yrs ago
1 viewer *
English term
Accept piping / reject piping
English to Czech
Tech/Engineering
Paper / Paper Manufacturing
Text z návodu sítového třídiče (uzelníku).
Vedle "feed piping" a "drain piping" zařízení obsahuje "Accept piping" a "Reject piping".
Kontext:
The valve installed in the accept pipe of a single screen regulates the
throughput.
A separate reject flow regulating valve must be installed in the reject pipe of
each screen.
Vysvětlení od klienta:
‘Accept’ and ‘reject’ are nouns here, somehat paraphrasable as ‘accepted/rejected matter’.
Existují ustálené české termíny?
Děkuji
Vedle "feed piping" a "drain piping" zařízení obsahuje "Accept piping" a "Reject piping".
Kontext:
The valve installed in the accept pipe of a single screen regulates the
throughput.
A separate reject flow regulating valve must be installed in the reject pipe of
each screen.
Vysvětlení od klienta:
‘Accept’ and ‘reject’ are nouns here, somehat paraphrasable as ‘accepted/rejected matter’.
Existují ustálené české termíny?
Děkuji
Proposed translations
(Czech)
4 | vstupní potrubí (potrubí vstupu)/výstupní potrubí (potrubí výstupu) | Kostas Zgafas |
Proposed translations
7 hrs
Selected
vstupní potrubí (potrubí vstupu)/výstupní potrubí (potrubí výstupu)
Nebo taky místo potrubí "linka".
V chemickém inženýrství jsou alfou i omegou všech procesů dva termíny: vstup a výstup, kam patří veškeré přívody, přísuny, dodávky,apod. a naopak pro výstup. Uvedl jsem i možnost, kdy jde o nouns.
--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2018-01-05 02:30:20 GMT)
--------------------------------------------------
Z uvedeného odkazu (str.14): nemohlo by tedy být reject piping potrubí pro výpliv? Výpliv se tam používá.
A accept piping potrubí pro vytříděnou (požadovanou) látku? Taky se to tam tak používá.
V chemickém inženýrství jsou alfou i omegou všech procesů dva termíny: vstup a výstup, kam patří veškeré přívody, přísuny, dodávky,apod. a naopak pro výstup. Uvedl jsem i možnost, kdy jde o nouns.
--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2018-01-05 02:30:20 GMT)
--------------------------------------------------
Z uvedeného odkazu (str.14): nemohlo by tedy být reject piping potrubí pro výpliv? Výpliv se tam používá.
A accept piping potrubí pro vytříděnou (požadovanou) látku? Taky se to tam tak používá.
Note from asker:
Díky Kostasi! Jde však o to, že termíny "accept" a "reject" se vztahují k dané látce. Zatím pracuji s termíny "potrubí tříděné/vytříděné látky", viz strana 14: https://core.ac.uk/download/pdf/44398431.pdf |
Navíc je v textu přítomno i "feed piping" a "drain piping". Težko pak jedno odlišovat od druhého. |
A poslední dodatek, promiň, termíny "accept" a "reject" se dále také v textu vyskytují samostatně (bez piping) a zastupují "formu" zpracování dané látky. Takže nějaké pojmenování musím použít. |
Také jsem o tom přemýšlel, ale v textu dále je také použit termín "junk trap", což si myslím, že je právě ten výpliv. |
Děkuji Kostasi. Použil jsem moji verzi, ale Tvé návrhy samozřejmě do jiného kokntextu zapadnou. Hezký den a těším se zase někde na pivko :-) |
2 KudoZ points awarded for this answer.
Something went wrong...