Glossary entry (derived from question below)
Portuguese term or phrase:
DÉCIMO SEGUNDO ANO DE ESCOLARIDADE, SEGUNDO CURSO
German translation:
Abschluss der 12. Klasse (Abitur ohne Hochschulzugangsberechtigung), 2. Ausbildungsgruppe (Sozialwirt
Added to glossary by
ahartje
Oct 26, 2017 13:00
6 yrs ago
2 viewers *
Portuguese term
DÉCIMO SEGUNDO ANO DE ESCOLARIDADE, SEGUNDO CURSO
Portuguese to German
Other
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
Ausbildungsbescheinigung
Chefe dos Serviços de Administração Escolar certifica que XXX concluiu nesta Escola, no ano letivo de 1992/93, O DÉCIMO SEGUNDO ANO DE ESCOLARIDADE, SEGUNDO CURSO, via de Ensino, criado pelo Decreto-Lei número duzentos e quarenta barra oitenta
Change log
Oct 31, 2017 06:34: ahartje Created KOG entry
Proposed translations
+1
19 hrs
Selected
Abschuss der 12. Klasse (Abitur ohne Hochschulzugangsberechtigung), 2. Ausbildungsgruppe (Sozialwirt
Abschuss der 12. Klasse (Abitur ohne Hochschulzugangsberechtigung), 2. Ausbildungsgruppe (Sozialwirtschaften)
In Portugal gibt es in der Oberstufe bis heute (soll sich ändern) 4 Ausbildungsbereiche, wobei der zweite den sozialwirtschaftlichen Bereich darstellt.
--------------------------------------------------
Note added at 21 Stunden (2017-10-27 10:32:05 GMT)
--------------------------------------------------
Hier wird natürlich niemand abgeschossen, sondern es muss "Abschluss..." heißen. ;-)
In Portugal gibt es in der Oberstufe bis heute (soll sich ändern) 4 Ausbildungsbereiche, wobei der zweite den sozialwirtschaftlichen Bereich darstellt.
--------------------------------------------------
Note added at 21 Stunden (2017-10-27 10:32:05 GMT)
--------------------------------------------------
Hier wird natürlich niemand abgeschossen, sondern es muss "Abschluss..." heißen. ;-)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Danke"
39 mins
Das zwölfte Schuljahr, der zweite Kurs
Allgemeine Vermutung, da das Land des Quellentextes nicht angegeben wurde.
Note from asker:
Es handelt sich um Portugal. |
1 hr
die Schule 12 Jahre lang absolviert...
"segundo curso" mach mich nachdenklich...
Kann es sein, dass dies ein (alter) Begriff für "Segundo grau" ist? Diesen Begriff kenne ich und er würde hier m.E. mehr Sinn machen. Die Person hätte dann die Schule 12 Jahre lang absolviert und somit den "Segundo grau" auch mitgemacht (segundo grau wäre dann= ensino medio, die 3 Jahre dauert und mit 17-18 Jahren beendet wird); Ich gehe hier von einem brasilianischen Zeugnis aus...
Natürlich soll hier nicht nach der deutschen Entsprechung gesucht werden. Eine Erklärung zum "Segundo grau" in Brasilien in eckigen Klammern evtl. in der Fußnote soll hinzufügt werden.
--------------------------------------------------
Note added at 1 Tag1 Stunde (2017-10-27 14:13:47 GMT)
--------------------------------------------------
Portugal? Das ist ein wichtiger Hinweis. Ich ziehe meine Aussage zurück...
Kann es sein, dass dies ein (alter) Begriff für "Segundo grau" ist? Diesen Begriff kenne ich und er würde hier m.E. mehr Sinn machen. Die Person hätte dann die Schule 12 Jahre lang absolviert und somit den "Segundo grau" auch mitgemacht (segundo grau wäre dann= ensino medio, die 3 Jahre dauert und mit 17-18 Jahren beendet wird); Ich gehe hier von einem brasilianischen Zeugnis aus...
Natürlich soll hier nicht nach der deutschen Entsprechung gesucht werden. Eine Erklärung zum "Segundo grau" in Brasilien in eckigen Klammern evtl. in der Fußnote soll hinzufügt werden.
--------------------------------------------------
Note added at 1 Tag1 Stunde (2017-10-27 14:13:47 GMT)
--------------------------------------------------
Portugal? Das ist ein wichtiger Hinweis. Ich ziehe meine Aussage zurück...
Note from asker:
Entschuldige, ich habe nicht angegeben, dass es sich um Portugal handelt. |
Something went wrong...