as move forward

Spanish translation: a medida que vayan evolucionando

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:as move forward
Spanish translation:a medida que vayan evolucionando
Entered by: Mónica Algazi

09:08 Sep 17, 2017
English to Spanish translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters / as move forward
English term or phrase: as move forward
It may be easier for trade unions to be included in consultation processes as cities and sub-national governments move forward.
Ana Cristina Gutierrez Iglesias
France
Local time: 11:59
a medida que vayan evolucionando
Explanation:
Puede que resulte más fácil incluir a los gremios en los procesos de consulta a medida que vayan evolucionando los gobiernos municipales y regionales.
Selected response from:

Mónica Algazi
Uruguay
Local time: 06:59
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +6a medida que vayan evolucionando
Mónica Algazi
4 +4a medida que (...) avanzan
Almudena González
5Progresar, avanzar, evolucionar
Derek Voglis


  

Answers


22 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
a medida que (...) avanzan


Explanation:
Sin más contexto, yo lo traduciría por "avanzar" o algún sinónimo que te guste más.

Almudena González
Spain
Local time: 11:59
Specializes in field
Native speaker of: Spanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Beatriz Ramírez de Haro: Sin más contexto no se puede afinar más. Saludos Almudena.
53 mins
  -> Gracias, Beatriz

agree  Natalia Pedrosa
1 hr
  -> Gracias, Natalia

agree  Diana Casey
5 hrs
  -> Gracias, Diana

agree  JohnMcDove: A medida que avancen... o "que vayan avanzando" es lo que diría yo... :-)
11 hrs
  -> Tienes razón, queda mejor. Gracias, John.
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +6
a medida que vayan evolucionando


Explanation:
Puede que resulte más fácil incluir a los gremios en los procesos de consulta a medida que vayan evolucionando los gobiernos municipales y regionales.

Mónica Algazi
Uruguay
Local time: 06:59
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 443
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Almudena González: También me gusta esta opción. Dependiendo del contexto y del estilo del texto.
30 mins
  -> De acuerdo. Gracias, Almudena.

agree  Beatriz Ramírez de Haro: Sí, mejor en subjuntivo. Saludos Mónica.
1 hr
  -> De acuerdo. Gracias, Bea.

agree  Jairo Payan
3 hrs
  -> Gracias, Jairo.

agree  Rodrigo Yanez
4 hrs
  -> Gracias, Rodrigo.

agree  Derek Voglis: De acuerdo.
7 hrs
  -> Gracias, Derek.

agree  Darío Zozaya
1 day 5 hrs
  -> Gracias, Darío.
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Progresar, avanzar, evolucionar


Explanation:
It may be easier for trade unions to be included in consultation processes as cities and sub-national governments move forward.

Puede que sea más fácil incluir a los gremios en los procesos de consulta a medida que vayan progresando los gobiernos municipales y regionales.

Puede que resulte más fácil incluir a los gremios en los procesos de consulta a medida que vayan evolucionando los gobiernos municipales y regionales.

Puede que sea más fácil incluir a los gremios en los procesos de consulta a medida que avancen los gobiernos municipales y regionales.




--------------------------------------------------
Note added at 8 horas (2017-09-17 18:04:48 GMT)
--------------------------------------------------

Todos los ejemplos de arriba se pueden usar sin afectar mucho la fidelidad de la traducción. Todo depende de la formalidad. Personalmente creo que es mejor usar "evolucionar" o "progresar".

Derek Voglis
Puerto Rico
Local time: 05:59
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search