Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
arbitral tribunal
Russian translation:
состав арбитража
Added to glossary by
Yakov Katsman
Sep 4, 2017 10:33
6 yrs ago
1 viewer *
English term
arbitral tribunal
English to Russian
Law/Patents
Law: Contract(s)
Arbitration
В документе арбитража в Торговой палате Стокгольма (ТПС) используется термин arbitral tribunal.
Наиболее распространенный перевод - третийский суд.
На веб-сайте ТПС на русских страницах используется термин - состав трибунала.
Предыдущие документы по делу пока недоступны.
Какой термин предпочтителен?
Наиболее распространенный перевод - третийский суд.
На веб-сайте ТПС на русских страницах используется термин - состав трибунала.
Предыдущие документы по делу пока недоступны.
Какой термин предпочтителен?
Proposed translations
(Russian)
4 | состав арбитража | Remedios |
4 +1 | арбитражный суд | Mikhail Zavidin |
Proposed translations
2 days 9 hrs
Selected
состав арбитража
"MODEL CLAUSE - RUSSIAN
Типовая оговорка
Любой спор, разногласие или претензия, вытекающие из настоящего контракта или в связи с ним, в том числе касающиеся его нарушения, прекращения или недействительности, будут окончательно разрешены путем арбитража в соответствии с Арбитражным Регламентом Арбитражного института Торговой палаты г. Стокгольма.
Рекомендуемые дополнения:
Состав арбитража будет состоять из трех арбитров/единоличного арбитра.
Местом проведения арбитража будет являться […].
Языком арбитражного разбирательства будет […].
Настоящий контракт регулируется нормами материального права […]".
По крайней мере, этот - с официальной страницы ТПС. Стало быть, для них такой вариант считается подходящим.
http://www.sccinstitute.com/dispute-resolution/model-clauses...
Типовая оговорка
Любой спор, разногласие или претензия, вытекающие из настоящего контракта или в связи с ним, в том числе касающиеся его нарушения, прекращения или недействительности, будут окончательно разрешены путем арбитража в соответствии с Арбитражным Регламентом Арбитражного института Торговой палаты г. Стокгольма.
Рекомендуемые дополнения:
Состав арбитража будет состоять из трех арбитров/единоличного арбитра.
Местом проведения арбитража будет являться […].
Языком арбитражного разбирательства будет […].
Настоящий контракт регулируется нормами материального права […]".
По крайней мере, этот - с официальной страницы ТПС. Стало быть, для них такой вариант считается подходящим.
http://www.sccinstitute.com/dispute-resolution/model-clauses...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Спасибо"
+1
7 mins
арбитражный суд
В официальных документах United Nations Commission on International Trade Law (UNCITRAL) arbitral tribunal переводится именно так.
Something went wrong...