Aug 9, 2017 23:24
6 yrs ago
1 viewer *
Japanese term

同容量帯

FVA Not for points Japanese to English Other Other Product, Term
I'm looking at a new thermos bottle and there is a single line I just don't know how to translate.
The whole sentence is:
・同容量帯で最高クラスの軽さとコンパクト感!!
The first part is giving me the most grief, but I just can't think of a good way to translate this.
Any help would be appreciated a lot!
The bottle is on the official site http://www.thermos.jp/info/detail/20140000010043.html

Thanks
References
FYR
Change log

Aug 9, 2017 23:24: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"

Aug 10, 2017 08:05: Yana Dovgopol changed "Vetting" from "Needs Vetting" to "Vet OK"

Proposed translations

+3
14 hrs
Selected

similar volumes

similar volumes/sizes
Peer comment(s):

agree David Gibney
21 hrs
agree Chrisso (X)
1 day 23 hrs
agree DPurohit (X)
7 days
Something went wrong...
Comment: "First validated answer (validated by peer agreement)"
+1
9 hrs

in the same size range

I would go with "in the same size range" because "capacity" (ex. 0.35L) would be understood from the context.

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2017-08-10 08:36:00 GMT)
--------------------------------------------------

My answer sounds like an oxymoron but what it means is that they have a lot of products of the same capacity...
Peer comment(s):

agree Chrisso (X)
2 days 4 hrs
Thank you!
Something went wrong...
1 day 2 hrs

among products comparable in inner volume

How about this? A little bit lengthy, though.

I believe that "inner volume" is more precise than "size" because "size" may be construed as outer size, and it is important in bottle how much it may contain water.
Something went wrong...

Reference comments

8 hrs
Reference:

FYR

価格帯
a price category●price bracket●price range
https://eow.alc.co.jp/search?q=価格帯
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search