GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
09:53 Mar 24, 2017 |
Italian to French translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) / Statuts d\\\'entreprise | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: CAGR France Local time: 07:18 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | et ceci constitue une preuve contraire à la supposition figurant dans la législation en vigueur |
|
et ceci constitue une preuve contraire à la supposition figurant dans la législation en vigueur Explanation: en fait, la législation italienne indique que les prêts doivent être porteurs d'intérêts sauf preuve du contraire (par exemple, indiquer dans les bilans de la société que les prêts ne rapportent pas d'intérêts aux associés et les inscrire comme versements à fond perdu ou en augmentation de capital). Voir le lien en italien où c'est bien expliqué (page 528) https://books.google.fr/books?id=WQgKt17YjskC&pg=PA528&lpg=P... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.