07:14 Mar 24, 2017 |
English to Italian translations [PRO] Law/Patents - Law (general) / testamento | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | strumento di regolamentazione |
| ||
4 | atto (o norma) regolamentare |
|
strumento di regolamentazione Explanation: Strumento regolativo che non sia necessariamente o strettamente "legge". |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
atto (o norma) regolamentare Explanation: Io lo renderei così o, ancora meglio, considererei l'espressione "law or any governing instrument" nel suo insieme traducendola con "da qualsiasi norma di legge o regolamentare". Il link che ti segnalo qui sotto non è da riferirsi necessariamente al tuo contesto (anche perché mi pare di capire che il tuo documento faccia riferimento al diritto anglosassone) ma offre comunque utili spunti di approfondimento e conoscenza: http://www.dirittoue.info/?p=1269 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.