структура сухопутного обрамления

English translation: adjacent onshore structures

11:52 Mar 23, 2017
Russian to English translations [PRO]
Science - Geology / CV
Russian term or phrase: структура сухопутного обрамления
Из описания опыта работы начальника сезонного состава экспедиции
Прослеживание акваториального продолжения Малоземельско-Колгуевской моноклинали, Ижма-Печорской синеклизы и структур их сухопутного обрамления.
Roman Bouchev
Russian Federation
Local time: 14:26
English translation:adjacent onshore structures
Explanation:
Это те соседние структуры (например, валы, антиклизы, поднятия, складчатые пояса и пр.), которые окружают на береговой части Малоземельско-Колгуевскую моноклиналь и Ижма-Печорскую синеклизу. В ходе работ будут изучаться морское продолжение идущих с берега Малоземельско-Колгуевской моноклинали и Ижма-Печорской синеклизы и их сухопутные "соседи".

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2017-03-23 21:15:20 GMT)
--------------------------------------------------

Или же в ходе работ будет прослеживаться морское продолжение и Малоземельско-Колгуевской моноклинали, и Ижма-Печорской синеклизы, и их сухопутных "соседей". В оюбом случае перевод терминов не меняется, а грамматически фразу можно поатроить также, как и русскую.
Selected response from:

Irina Shevchenko
Russian Federation
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2adjacent onshore structures
Irina Shevchenko
3 +1structure of [their] inland extensions
Oleg Lozinskiy


  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
structure of [their] inland extensions


Explanation:
https://www.google.ru/#newwindow=1&tbs=li:1&q="inland extens...

https://www.google.ru/#newwindow=1&tbs=li:1&q=monocline "inl...

https://www.google.ru/#newwindow=1&tbs=li:1&q=formation "inl...



--------------------------------------------------
Note added at 18 мин (2017-03-23 12:10:36 GMT)
--------------------------------------------------

Хотя, вероятно, точнее - onshore/on-shore extension -->

https://www.google.ru/#newwindow=1&tbs=li:1&q=monocline "ons...

https://www.google.ru/#newwindow=1&tbs=li:1&q=monocline "on-...

--------------------------------------------------
Note added at 25 мин (2017-03-23 12:17:53 GMT)
--------------------------------------------------

Для перевода слова "обрамление" может также подойти margins --> https://www.google.ru/#newwindow=1&tbs=li:1&q=syneclise "mar...

--------------------------------------------------
Note added at 27 мин (2017-03-23 12:20:21 GMT)
--------------------------------------------------

А для перевода 'сухопутного' -- continental --> https://www.google.ru/#newwindow=1&tbs=li:1&q=syneclise "con...

Oleg Lozinskiy
Russian Federation
Local time: 14:26
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 55
Notes to answerer
Asker: Я тоже сначала остановился на margin, но почему-то передумал. Спасибо, что навели на верный след. Все словосочетание встречается в таком виде на многих, в том числе иностранных сайтах: continental margin structures.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  FreEditor
2 hrs
  -> Спасибо за поддержку!

neutral  Irina Shevchenko: Это не продолжение, а обрамление. Изучаться будут другие, соседние, структуры.
7 hrs
  -> Спасибо за комментарий, Ирина. Почитал еще по результатам гугл-поиска на "Малоземельско-Колгуевская моноклиналь сухопутное обрамление" и понял, что Вы правы - речь идет об 'adjacent onshore structures', расположенных к югу от нее.
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
adjacent onshore structures


Explanation:
Это те соседние структуры (например, валы, антиклизы, поднятия, складчатые пояса и пр.), которые окружают на береговой части Малоземельско-Колгуевскую моноклиналь и Ижма-Печорскую синеклизу. В ходе работ будут изучаться морское продолжение идущих с берега Малоземельско-Колгуевской моноклинали и Ижма-Печорской синеклизы и их сухопутные "соседи".

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2017-03-23 21:15:20 GMT)
--------------------------------------------------

Или же в ходе работ будет прослеживаться морское продолжение и Малоземельско-Колгуевской моноклинали, и Ижма-Печорской синеклизы, и их сухопутных "соседей". В оюбом случае перевод терминов не меняется, а грамматически фразу можно поатроить также, как и русскую.

Irina Shevchenko
Russian Federation
Specializes in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 72

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Oleg Lozinskiy
12 hrs
  -> Спасибо, Олег!

agree  Cornelius Gillen: Contiguous could be used instead of adjacent and would sound more appropriate in my opinion
21 hrs
  -> Thanks, congillen!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search