GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
18:09 Feb 8, 2017 |
Spanish to Turkish translations [PRO] Mechanics / Mech Engineering / rodillos | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Engin Gunduz Türkiye Local time: 08:53 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | makara veya rulo |
|
makara veya rulo Explanation: makara veya rulo diye çevirmek daha doğru olacaktır. -------------------------------------------------- Note added at 15 hrs (2017-02-09 10:09:39 GMT) -------------------------------------------------- Makara/rulo 3'te demek daha doğruymuş gibi geliyor bana https://www.google.com.tr/search?q=rodillos&tbm=isch |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.