Y

Arabic translation: جمعية الشبان المسيحيين

04:40 Nov 15, 2016
English to Arabic translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters / \
English term or phrase: Y
I sleep in the car my car and shower at the "Y"
S.J
Canada
Local time: 12:09
Arabic translation:جمعية الشبان المسيحيين
Explanation:
The "Y" is short for YMCA, or the Young Men's Christian Association:

https://en.wikipedia.org/wiki/YMCA

In Arabic:

https://ar.wikipedia.org/wiki/جمعية_الشبان_المسيحيين

When people say the "Y" in the United States (in the context you provided), they might literally mean the YMCA, or they might just mean the local gym. To avoid confusion regarding the nature of the name, I think it could be fine in most cases to translate it as the local gym.

--------------------------------------------------
Note added at 56 mins (2016-11-15 05:36:57 GMT)
--------------------------------------------------

People who are homeless often shower at the Y.

http://www.npr.org/sections/health-shots/2016/09/18/49067714...

Giaimo's day continues with a shower at the Y. Then, she'll return to her picnic table.

The 75-year-old painter is on a wait list for senior housing in Santa Barbara. She's been told it could take another seven years.


--------------------------------------------------
Note added at 1 day2 hrs (2016-11-16 07:04:26 GMT)
--------------------------------------------------

As I said above, you can translate this is as "local gym" or some equivalent that makes sense. That's assuming that the actual name is not important to your text.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day2 hrs (2016-11-16 07:29:05 GMT)
--------------------------------------------------

Or you can say something (in Arabic) like: "the Y (a local gym)."

--------------------------------------------------
Note added at 1 day2 hrs (2016-11-16 07:30:05 GMT)
--------------------------------------------------

Can't type in Arabic in my current location; that's why I'm making the suggestion in English.
Selected response from:

Arabic & More
Jordan
Grading comment
Thanks a lot
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4جمعية الشبان المسيحيين
Arabic & More
4 -1الشاورر المعلق في الحائط
Ahmed Gad El Rab


  

Answers


43 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
\"y\"
الشاورر المعلق في الحائط


Explanation:
-

--------------------------------------------------
Note added at 44 mins (2016-11-15 05:24:29 GMT)
--------------------------------------------------

كناية عن الاستعجال

--------------------------------------------------
Note added at 47 mins (2016-11-15 05:27:48 GMT)
--------------------------------------------------


https://www.youtube.com/watch?v=pyYlUcxfHpw

Ahmed Gad El Rab
Egypt
Local time: 19:09
Specializes in field
Native speaker of: Native in ArabicArabic
PRO pts in category: 270

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Arabic & More: The Y is a place, not a type of shower.
34 mins
  -> شكرا جزيلا
Login to enter a peer comment (or grade)

36 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
\"y\"
جمعية الشبان المسيحيين


Explanation:
The "Y" is short for YMCA, or the Young Men's Christian Association:

https://en.wikipedia.org/wiki/YMCA

In Arabic:

https://ar.wikipedia.org/wiki/جمعية_الشبان_المسيحيين

When people say the "Y" in the United States (in the context you provided), they might literally mean the YMCA, or they might just mean the local gym. To avoid confusion regarding the nature of the name, I think it could be fine in most cases to translate it as the local gym.

--------------------------------------------------
Note added at 56 mins (2016-11-15 05:36:57 GMT)
--------------------------------------------------

People who are homeless often shower at the Y.

http://www.npr.org/sections/health-shots/2016/09/18/49067714...

Giaimo's day continues with a shower at the Y. Then, she'll return to her picnic table.

The 75-year-old painter is on a wait list for senior housing in Santa Barbara. She's been told it could take another seven years.


--------------------------------------------------
Note added at 1 day2 hrs (2016-11-16 07:04:26 GMT)
--------------------------------------------------

As I said above, you can translate this is as "local gym" or some equivalent that makes sense. That's assuming that the actual name is not important to your text.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day2 hrs (2016-11-16 07:29:05 GMT)
--------------------------------------------------

Or you can say something (in Arabic) like: "the Y (a local gym)."

--------------------------------------------------
Note added at 1 day2 hrs (2016-11-16 07:30:05 GMT)
--------------------------------------------------

Can't type in Arabic in my current location; that's why I'm making the suggestion in English.

Arabic & More
Jordan
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 12
Grading comment
Thanks a lot
Notes to answerer
Asker: أظن أن جوابك صحيح لأن المتكلم متشرد ولكنني أريد كلمة أقصر من فضلك؟

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search