GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
10:10 Oct 27, 2016 |
Russian to English translations [PRO] Cinema, Film, TV, Drama | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: rns | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | (road accident) examination procedure |
|
(road accident) examination procedure Explanation: https://goo.gl/Knior1 -------------------------------------------------- Note added at 26 mins (2016-10-27 10:37:24 GMT) -------------------------------------------------- Думаю да -- в пояснении же указывается, что это неформальное название, а официальное название органа -- группа административной практики -- по следующим контекстам для явки в так называемую группу разбора Пришел в группу разбора Что будет если не явиться в группу разбора если я не явлюсь на группу разбора Назначили группу разбора -- https://goo.gl/LKtfY4 "группа разбора" выглядит скорее как заседание органа, чем его название. |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.