downward measure

French translation: qui tend à réduire le nombre d'enfants relevé

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:downward measure
French translation:qui tend à réduire le nombre d'enfants relevé
Entered by: FX Fraipont (X)

14:23 Oct 26, 2016
English to French translations [PRO]
Social Sciences - Economics
English term or phrase: downward measure
Bonjour,

Je ne vois pas comment traduire "downward measure" dans ce contexte :

"Children are only observed when living in the parental household, which leads to a downward measure of the number of children which increases with age."

Contexte : l'auteur se base sur des statistiques socio-économiques pour conduire une analyse socio-démographique. Cela présente un écueil majeur qui est celui exposé dans la phrase ci-dessus.

Merci d'avance :)
lucy_jazz
Local time: 04:59
qui tend à réduire le nombre d'enfants relevé
Explanation:
cela exerce "une pression vers le bas sur la mesure du nombre d'engfants", puisqu'on ne prend en compte que ceux qui vivent sous le même toit

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2016-10-26 14:36:56 GMT)
--------------------------------------------------

enfants
Selected response from:

FX Fraipont (X)
Belgium
Local time: 04:59
Grading comment
Merci encore :)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4qui tend à réduire le nombre d'enfants relevé
FX Fraipont (X)
4une réduction constante
Merwyn
4minorer
Didier Fourcot
3une mesure qui conduit à réduire le nombre d'enfants et qui est progressive en fonction de l'âge.
gilbertlu
3nombre décroissant
Alain Boulé


  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
qui tend à réduire le nombre d'enfants relevé


Explanation:
cela exerce "une pression vers le bas sur la mesure du nombre d'engfants", puisqu'on ne prend en compte que ceux qui vivent sous le même toit

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2016-10-26 14:36:56 GMT)
--------------------------------------------------

enfants

FX Fraipont (X)
Belgium
Local time: 04:59
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 191
Grading comment
Merci encore :)
Notes to answerer
Asker: Merci beaucoup FX :)

Login to enter a peer comment (or grade)

28 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
une réduction constante


Explanation:
Dans le contexte : l'échantillon de population qu'il étudie se réduit
au fil des ans.

Ça donnerait plutôt : "ce qui entraine, au fils des ans, une réduction constante de l'échantillon observé" ou "ce qui entraine, au fils des ans, une baisse croissante de l'échantillon observé"

Au choix, par rapport à ton style.


Merwyn
France
Local time: 04:59
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in French Middle (ca.1400-1600)French Middle (ca.1400-1600)
Notes to answerer
Asker: Merci Merwyn :)

Login to enter a peer comment (or grade)

34 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
une mesure qui conduit à réduire le nombre d'enfants et qui est progressive en fonction de l'âge.


Explanation:
Mon interprétation

gilbertlu
Local time: 04:59
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 116
Notes to answerer
Asker: Merci Gilbertlu :)

Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
nombre décroissant


Explanation:
ce qui correspond à un nombre d'enfant décroissant avec l'âge

Alain Boulé
Local time: 04:59
Native speaker of: French
PRO pts in category: 18
Notes to answerer
Asker: Merci Alain :)

Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
minorer


Explanation:
ce qui tend à minorer le nombre d'enfants d'autant plus que l'âge augmente
Selon CNRTL "diminuer la valeur ou l'importance":
http://www.cnrtl.fr/lexicographie/minorer
on pourrait aussi penser à sous-estimer, mais il s'agit ici d'une mesure et non d'une estimation

L'anglais me paraît assez verbeux, le français doit pouvoir faire plus clair




    Reference: http://www.entreprises.gouv.fr/files/files/directions_servic...
Didier Fourcot
Local time: 04:59
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 12
Notes to answerer
Asker: Merci Didier :)

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search