Oct 13, 2016 05:24
7 yrs ago
English term

to be marketed

English to French Tech/Engineering Medical: Dentistry Implants et prothèses
Patients that are marketed to you, patients that respond to ads really don't have that trust and patients will not buy from you unless they trust you, so it's really important to build that personal relationship.

Discussion

Christine HOUDY Oct 13, 2016:
démarchés Je pense !
Platary (X) Oct 13, 2016:
Bonjour Je suppose que l'on veut dire ici les patients dont vous vous occupez, que vous prospectez (ils n'ont pas encore la confiance espérée...).

Proposed translations

15 hrs
Selected

les clients auprès desquels on a fait votre promotion

les clients auxquels on a vendu votre nom en tant qu'une personne de renom

--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2016-10-13 20:44:13 GMT)
--------------------------------------------------

Erratum: PATIENTS au lieu de 'clients'
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci"
1 hr

Fidelisé(es)

IMHO
Something went wrong...
7 hrs

orienté / recommandé

Cela fait un peu administratif, mais c'est ce que fait un généraliste en orientant le patient vers un spécialiste ou un kiné en donnant l'adresse d'un ostéopathe, le terme est même officiel:
https://www.legifrance.gouv.fr/affichTexte.do?cidTexte=JORFT...
Le patient est alors orienté vers les médecins correspondants sans passage par le médecin traitant.

Si on prend la phrase dans l'autre sens on peut dire "recommandé" pour le médecin plutôt que "orienté" pour le patient
les clients à qui vous avez été recommandé
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search