Aug 21, 2016 16:20
7 yrs ago
Ukrainian term

Досліджуваний препарат тобі вводитимуть крізь маленьку трубочку на руці

Ukrainian to English Medical Medical (general) medical research
During clinical trial the investigation treatment will be infused directly into hand vein.

Any other suggestions?

Thank you
Change log

Aug 22, 2016 22:16: Maksym Nevzorov changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

PRO (3): Sasha Spencer, Evgeni Kushch, Maksym Nevzorov

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

1 day 5 hrs
Selected

The study drug will be given to you through a small tube in your arm.

This is for potentially less educated target audience, so "injected" might be too complicated (especially if this is for kids).
Note from asker:
ok. I see what you mean. Thank you.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank uou."
+2
21 mins

The drug under study will be injected into your body through a small-diameter tube on your forearm.

Такі речення раціонально спочатку перекласти на російську мову, а потім звернутися до словників Мультитран та ABBYY Lingvo X6 для подальшого перекладу на англійську мову.

--------------------------------------------------
Note added at 31 mins (2016-08-21 16:52:05 GMT)
--------------------------------------------------

The possible variants:
1. The drug under study will be infused directly into your body through a small-diameter tube on your forearm.
2. The drug under study will be infused directly into the hand vein through a small-diameter tube during clinical trial.
3. The investigation treatment will be infused directly into your body through a small-diameter tube on your forearm during clinical trial.
Note from asker:
Thank you for your help. I really appreciate to your time and your discussion. I wonder how to translate the second part. I don't like "through diameter tube" as it sounds like copy from Ukrainian.
Peer comment(s):

agree Vadim Khazin : The study drug
22 mins
agree Vladyslav Golovaty : investigational drug http://www.springer.com/medicine/internal/journal/10637
5 hrs
neutral Evgeni Kushch : Try to use "study drug/medication", there are often some possible differences that may be applied to investigational and study drug
23 hrs
neutral Maksym Nevzorov : Use "study drug".
1 day 5 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search