Glossary entry (derived from question below)
Persian (Farsi) term or phrase:
!زنبیل بذارم؟
English translation:
Am I supposed to leave my shopping basket there (in order to keep my place in the line)?!
Added to glossary by
WJM53
Aug 16, 2016 02:19
7 yrs ago
1 viewer *
Persian (Farsi) term
زنبیل بذارم
Persian (Farsi) to English
Other
Slang
This is a Twitter comment.
!همینجوری ساعت کاری از هفت شروع میشه حالا امروز میگه فردا یکم زودتر بیا بازرس میاد. زنبیل بذارم؟
زنبیل بذارم = ?
Thanks.
!همینجوری ساعت کاری از هفت شروع میشه حالا امروز میگه فردا یکم زودتر بیا بازرس میاد. زنبیل بذارم؟
زنبیل بذارم = ?
Thanks.
Proposed translations
(English)
5 +1 | leave my shopping basket there | Reza Rahimi |
4 | put my shopping basket in the queue (to take turn)؟ | Najmeh Bahrami |
Change log
Dec 16, 2017 17:11: WJM53 changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/1528573">WJM53's</a> old entry - "!زنبیل بذارم؟"" to ""Am I supposed to leave my shopping basket there (in order to keep my place in the line)?!""
Proposed translations
+1
22 mins
Selected
leave my shopping basket there
Am I supposed to leave my shopping basket there (in order to keep my place in the queue)?!
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks."
3 hrs
put my shopping basket in the queue (to take turn)؟
این عبارت را برای نوبت گرفتن بکار میبرند
Something went wrong...