Jul 18, 2016 15:09
7 yrs ago
1 viewer *
French term
vérins
French to Spanish
Tech/Engineering
Construction / Civil Engineering
abri - structure pilable
Aparece en la descripción de un sistema de carpa-refugio, con facilidad de montaje.
"Ces moyes de déploiement peuvent notammentetre constitués de vérins pneumatiques, hydrauliques, électromécaniques ou analogues. Ils sont consittués d'un oou plusieurs vérins pneumatiques, dits vérins à gaz, légers et autonomes, se caractérisant par l'absence de servitude telle qu'une batterie ou simlaire"
He encontrado que se trata de "gatos" o "elevadores", pero también "cilindros" a gas? Aquí "cilindro" es muy restrictivo o sería mejor "elevador"?
Por cierto, la palabra "servitude" aquí, cómo se traduciría?
Gracias!!
"Ces moyes de déploiement peuvent notammentetre constitués de vérins pneumatiques, hydrauliques, électromécaniques ou analogues. Ils sont consittués d'un oou plusieurs vérins pneumatiques, dits vérins à gaz, légers et autonomes, se caractérisant par l'absence de servitude telle qu'une batterie ou simlaire"
He encontrado que se trata de "gatos" o "elevadores", pero también "cilindros" a gas? Aquí "cilindro" es muy restrictivo o sería mejor "elevador"?
Por cierto, la palabra "servitude" aquí, cómo se traduciría?
Gracias!!
Proposed translations
(Spanish)
4 | elevadores - resortes de gas | Patricia Edith Alvarez Celia |
4 | pistón | yinnyann |
Proposed translations
27 mins
Selected
elevadores - resortes de gas
Yo lo traduciría como gatos o elevadores, salvo en la parte donde dice "dits vérins à gaz", usaría "resortes de gas", creo que se refiere al elemento constitutivo de ese tipo de elevador (ver enlace). Fíjate que en la descripción de los resortes dice: Resortes de Gas
Empuje controlado
Alzar y bajar sin uso de energía externa.
A eso se refiere lo que consultas sobre "servitude", significa que el funcionamiento de los resortes / elevador no depende de una fuente de energía externa como una batería o similar.
Espero te ayude
Saludos!!
Empuje controlado
Alzar y bajar sin uso de energía externa.
A eso se refiere lo que consultas sobre "servitude", significa que el funcionamiento de los resortes / elevador no depende de una fuente de energía externa como una batería o similar.
Espero te ayude
Saludos!!
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Gracias!! Utilizaré ambas expresiones."
20 mins
pistón
o pistón neumático.
*Servitude* se refiere a la fuente de alimentación: puede ser energía solar, batería de alimentación (en oposición a la batería de arranque), etc.
Por lo que lo traduciría como: "no necesita fuente de alimentación"
*Servitude* se refiere a la fuente de alimentación: puede ser energía solar, batería de alimentación (en oposición a la batería de arranque), etc.
Por lo que lo traduciría como: "no necesita fuente de alimentación"
Something went wrong...