Jan 18, 2004 20:43
20 yrs ago
English term
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

PRO (2): arterm, Eugene V

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+2
18 hrs
Selected

см. ниже

По-моему, вы неправильно прочитали предложение (судя по отрывку, который хотите перевести). Не "niche application into", а "generalize into".

Generalize (распространять; вводить в общее употребление) what was a niche application (то, что было (являлось) нишевым приложением; то, что имело нишевое (узкоспециализированное) применение) into an architecture or platform (в виде/форме архитектуры или платформы) capable of...



--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs 2 mins (2004-01-19 15:45:41 GMT)
--------------------------------------------------

Поскольку речь идёт о технологии (подозреваю, что VoIP, но неважно), application оставить как \"приложение\", а не \"применение\". Получается,

Первый шаг - внедрение (распространение) того, что раньше являлось узкоспециализированным (нишевым) приложением, в качестве архитектуры или платформы, способной поддерживать широкий (массовый) рынок.

Или даже \"способной удовлетворить требованиям массового рынка\".

--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs 26 mins (2004-01-19 18:09:47 GMT)
--------------------------------------------------

\"Первый шаг - создать архитектуру или платформу, способную удовлетворить потребности массового рынка, на основе узкоспециализированного (нишевого) приложения.\"

Ну, или \"на основе того, что раньше было...\", если очень хочется.
Peer comment(s):

agree MStrans
17 days
agree Natalie
445 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Graded automatically based on peer agreement."
-1
55 mins

использование ниши в архитектуре или платформы, способной

Удачи, Маша!
Peer comment(s):

disagree Eugene V : а как ниши в архитектуре используют, и причём тогда платформы?
17 hrs
"Нишевое приложение в качестве архитектуры"? Тогда уж "нишевого приложения НА архитектуру/ (или расширить применение в архитектуре)". Всё равно непонятно, Eugene Vaynshteyn!
Something went wrong...
58 mins

нишевое приложение для архитектуры или платформы

нишевое приложение для архитектуры или платформы, ....
Peer comment(s):

agree Ol_Besh
1 min
disagree Eugene V : см. мой вариант
17 hrs
Something went wrong...
1 day 16 hrs

a niche application – использование узкоспециализированного сектора рынка; into an architecture or..

.. platform – на/в структуру или основу/систему

Первым этапом является внедрение [прежнего] использования узкоспециализированного сектора рынка в структуру или систему, ориентированную на массовый рынок (или как у Евгения – способную удовлетворить потребности массового рынка).

Некоторые соображения:

Я тоже думаю, что не тот кусок предложения выбран. :)

Но думаю, что ‘generalize into’ будет - распространение НА или внедрение В, а не в качестве. А также думаю, что здесь под архитектурой подразумевается структура, а под платформой – основа или базовая система. А ‘support' – не столько поддерживать, сколько выдерживать. Поэтому попробовала чуть подредактировать вариант Евгения. :)
Peer comment(s):

neutral Eugene V : ну и напрасно редактировали, потому что архитектура/платформа - понятия IT'шные, а приложения (applications) иногда в качестве таковых распространяются (или становятся основой). например, internet explorer теперь не только browser, но и платформа.
1 hr
забыла поставить кавычки на "подредактировать"..:) и не "смотрела" с точки зрения технологий. :)) Не настаиваю :)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search