Glossary entry

English term or phrase:

peak of waveform

French translation:

crête de son cycle

Added to glossary by Tony M
Jun 24, 2016 02:53
7 yrs ago
2 viewers *
English term

point of wave

English to French Tech/Engineering Energy / Power Generation Electricity
Voici la phrase qui me pose problème "Start-up with PCC voltage at point of wave".
Il s'agit de la description d'un essai du mode de contrôle d'un système de contrôle pour SVC. Je comprends que l'on parle de démarrage avec la tension au point de couplage commun à certain point... mais je n'arrive pas à comprendre précisément "point of wave". Est-ce qu'il s'agit de l''initial point of wave'?

Merci de m'aider si vous avez de l'expérience dans ce domaine.
Change log

Jul 1, 2016 11:02: Tony M Created KOG entry

Discussion

Tony M Jun 28, 2016:
Yes, Benjamin! That's precisely what I described in my answer below.
Anca Florescu-Mitchell Jun 28, 2016:
point-ON-wave Here you find what is "point-on-wave switching" :

http://ecmweb.com/content/trouble-capacitors-part-2

C'est, je pense, une commutta
Benjamin Cortes (asker) Jun 28, 2016:
I asked the client to be more precise about "point of wave", and here is their answer "Point of wave means certain value in sinusoidal wave. Depending on the application connection most desirable is that equipment are connected in a zero point of voltage or in a zero point of current. Usually this is done to prevent circuit breakers closing at harmful voltage values"
Does this help any of you?
Many thanks for all your help!

Proposed translations

-1
4 hrs
Selected

crête de son cycle

I think what they man is 'peak of the waveform — i.e. when the AC voltage waveform is at a maximum; this contrasts with the 'zero-crossing switching point' normally desirable under operational conditions.

But this way of expressing it in EN is decidedly odd, and I am suspecting a non-native writer!

--------------------------------------------------
Note added at 9 heures (2016-06-24 12:43:19 GMT)
--------------------------------------------------

In that case, I am even more confident of my interpretation, that this is the instantaneous (rather than long-term) peak point on the voltage waveform

--------------------------------------------------
Note added at 9 heures (2016-06-24 12:50:56 GMT)
--------------------------------------------------

Asker, there is a subtle but very important technical difference here, which requires detailed specialist knowledge to fully appreciate. Be very wary of falling into the trap of using a 'common' but ultimately unsatisfactory solution purely for the sake of expediency.

--------------------------------------------------
Note added at 4 jours (2016-06-28 10:28:15 GMT)
--------------------------------------------------

Asker, your additional context confirms that this is precisely what I'd originally assumed, despite the flawed EN.

It is very important to diofferentiate between the INSTANTANEOUS peak point in the sinusoidal cycle, at single-cycle level — where it is the point in time during the cycle that is important; and the LONG-TERM peak value of the actual voltage, which in technical EN differentiates from, e.g., the rms value. Here, it is not the actual AMPLITUDE of the waveform that is important, but the point in its cycle at which it reaches its maximum (or zero, etc.). This may appear to be a very subtle technical point, but believe me, to anyone in the know, the distinction is VITAL!
Note from asker:
Thanks Tony M. Indeed, it seems it was written by a non-native engineer, which of course makes it a lot more difficult :)
Peer comment(s):

disagree Anca Florescu-Mitchell : Although the explanation is correct.// It is standard terminology: valeur crête ou valeur maximale d'un signal périodique.// This is misleading.
5 hrs
Perhaps you could give a linguistic justification for your disgareeing with my formulation? / No, that's exactly where you are technically mistaken: this means something subtly different here.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "I am awarding you the points, but I am not entering the term in the kudoz glossary because of the odd formulation in the source text. Thanks a lot for your help."
5 hrs

à sa valeur crête

suggéré
Note from asker:
Merci pour votre confirmation!
Peer comment(s):

disagree Tony M : The danger with using 'crête' without specifying the 'wave(form)' part is that this tends to imply the continuous peak value (as distinct from e.g. the rms value), without specifying that this is at cycle level. / See my own suggestion.
3 hrs
Then what do you propose ????? Valeur de crête doesn't means "crête" always
agree Anca Florescu-Mitchell : Oui, à la valeur maximale.
4 hrs
oui
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search