This question was closed without grading. Reason: Other
May 18, 2016 13:11
8 yrs ago
1 viewer *
English term

puff·day-1

English to Russian Medical Medical: Pharmaceuticals Statistical analysis
For patient-reported end-points (daytime symptom score, use of as needed inhaled β2 agonist, asthma- specific quality of life) and frequency of asthma exacerbations, montelukast 10 and 50 mg caused similar responses, superior to 2 mg and significantly (p
Proposed translations (Russian)
4 ингаляций в день

Discussion

Natalie May 18, 2016:
"-1" - это день определения исходного уровня, а вовсе не снижение количества ингаляций
boostrer May 18, 2016:
Библиотекарь, Вы бы свой ответ запостили, что добру пропадать. А то я чуть не запостил точно такой же.
Deliia (asker) May 18, 2016:
Поняла Вас, еще раз благодарю!
GhostLibrarian May 18, 2016:
Я полагаю, что не может. "-" перед цифрой - снижение. т.е. количество ингаляций в сутки снизилось. а "-1" - то, что я написал.
Deliia (asker) May 18, 2016:
GhostLibrarian, Ваш вариант представляется более логичным! Спасибо!
Deliia (asker) May 18, 2016:
в контексте содержатся минусовые значения, которые, как я понимаю, указывают на уменьшение баллов по шкале оценки исходов, сообщаемых пациентами (patient-reported end-points), напр., -0,82 по шкале оценки частоты применения β2-агонистов (-0.82 in β2-agonist use). Возможно ли, что -1 указывает на снижение балла по шкале оценки частоты приема β2-агонистов?
GhostLibrarian May 18, 2016:
-1 - это минус первая степень. т.е. количество ингаляций (или впрыскиваний или доз - не знаю, что используете)/день
Konstantin Berezutsky May 18, 2016:
Думаю, Вы правы. Скорее всего имеется в виду «первый день применения аэрозоля».
Deliia (asker) May 18, 2016:
Насколько я понимаю, в скобках содержится отсылка к применению ингаляционного бета2-агониста, иными словами «день приема ингаляционного препарата», однако данный вариант перевода представляется сомнительным
Deliia (asker) May 18, 2016:
Прошу прощения за оборванный контекст! Привожу его здесь:
7.1% change from baseline in FEV1, 19.23 L·min-1 in morning PEFR, -0.29 in daytime asthma symptom score (absolute value), and -0.82 in β2-agonist use (puff·day-1).

Proposed translations

4 hrs

ингаляций в день

For **patient-reported end-points**(...use of as needed inhaled β2 agonist...) ..., montelukast 10 and 50 mg caused similar responses... (7.1% change **from baseline** in FEV1, 19.23 L·min-1 in morning PEFR, ..., and -0.82 in β2-agonist use (puff·day-1).

Иными словами, показатели во время лечения сравниваются с показателями к ее началу (русские переводчики любят их называть "исходным уровнем"). О том что сравнивают с показателями к началу лечения, уже сказано (**from baseline**).

Затем перечислены изменения, случившиеся с этими показателями за время лечения.
В одном случае вместо дроби использована отрицательная степень.

Здесь речь о среднем уменьшении числа ингаляций в день (PUFFtreatment-PUFFbaseline) (измеряется в ингаляций/день). Перевести puff*day-1 "исходным уровнем" без насилия над текстом невозможно.

На самом деле, это ответ GhostLibrarian. Если он запостит свой ответ, примите его.
Peer comment(s):

neutral Natalie : Так это же ответ GhostLibrarian, пусть он его и выставит как ответ
48 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search