incluindo, mas não se limitando

Italian translation: ivi compreso, a titolo esemplificativo ma non esaustivo

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Portuguese term or phrase:incluindo, mas não se limitando
Italian translation:ivi compreso, a titolo esemplificativo ma non esaustivo
Entered by: Diana Salama

10:39 May 17, 2016
Portuguese to Italian translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / Procuração
Portuguese term or phrase: incluindo, mas não se limitando
Contexto:
Representar e defender a OUTORGANTE em território brasileiro, perante toda e qualquer instituição financeira, bancária e corretoras de valores, incluindo, mas não se limitando, o Banco Central do Brasil, o Banco do Brasil S.A. e a Caixa Econômica Federal, a Receita Federal do Brasil, Secretarias da Fazenda, Juntas Comerciais, a Comissão de Valores Mobiliários...
Traduzi:
Rappresentare e difendere la MANDANTE sul territorio brasiliano, presso ogni e qualsiasi istituzione finanziaria, bancaria e società di intermediazione mobiliare, incluso, ma non limitandosi a, la Banca Centrale del Brasile, la Banco do Brasil S.A. e la Cassa di Risparmio Federale, l’Ufficio delle Entrate del Brasile, Assessorati alle Finanze, Uffici Registro delle Imprese, la Commissione della Borsa Valori...

Como traduzir essa expressão? literalmente?
Diana Salama
Local time: 05:01
ivi compreso, a titolo esemplificativo ma non esaustivo
Explanation:
Ciao Diana,

di solito questa espressione la rendo così in italiano.
Selected response from:

Marcella Marino
Italy
Local time: 10:01
Grading comment
Grazie Marcella e a tutti, per l'aiuto!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1incluse, ma non limitate a
Massimiliano Rossi
4compresi, ma non in via esclusiva, ...
Giorgio Testa
4ivi compreso, a titolo esemplificativo ma non esaustivo
Marcella Marino


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
incluse, ma non limitate a


Explanation:


Massimiliano Rossi
Italy
Local time: 10:01
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 252

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maria Teresa Borges de Almeida
2 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
compresi, ma non in via esclusiva, ...


Explanation:
Anche "compresi, ma non in via limitativa, ..." o varianti tipo "compresi, in modo non limitativo/esclusivo, ..."
Si trova molto "compresi, ma non limitati a, ..." ma personalmente non mi piace perché la sintassi non regge.

--------------------------------------------------
Note added at 31 min (2016-05-17 11:10:48 GMT)
--------------------------------------------------

Spiego meglio la cosa della sintassi:

"compresi" si riferisce agli elementi che vengono dopo: "(banca x, banca y, ufficio z) sono *compresi* nel concetto precedente" Quindi se si usa "compresi/inclusi" va usato il maschile e non il femminile, perché questi elementi "compresi" sono di entrambi i generi.

La "limitazione", invece, si riferisce agli elementi precedenti: Banche e società di intermediazione *non sono limitate* a "banca x, banca y, ufficio z".

Quindi casomai si potrà dire "comprendenti, ma non limitate a, ..." (in questo caso si userà il femminile, perché si fa riferimento agli elementi precedenti che sono tutti femminili)

Ma "compresi, ma non limitati a,..." mi pare che non torni sintatticamente.

Giorgio Testa
Italy
Local time: 10:01
Works in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

21 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
ivi compreso, a titolo esemplificativo ma non esaustivo


Explanation:
Ciao Diana,

di solito questa espressione la rendo così in italiano.

Marcella Marino
Italy
Local time: 10:01
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 12
Grading comment
Grazie Marcella e a tutti, per l'aiuto!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search