17:54 May 5, 2016 |
English to Italian translations [PRO] Art/Literary - Poetry & Literature | ||||
---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | singolari bitter |
|
singularised bitters singolari bitter Explanation: Il verbo to singularise vuol dire letterelmente "rendere singolare", ma anche mettere in risalto, differenziare. Vista la particolarità del testo in questione, piuttosto che tradurre semplicemente diversi/vari/differenti bitter, credo che singolari ci stia bene. Ecco il mio tentativo di traduzione dell'intera frase: La mancanza di pace, interiore ed esteriore, è (o fa parte) dell’allegria, mentre tracanniamo amori mozzati e singolari bitter (o bevande amare) da un barile con sette rubinetti, e ognuno qui è aggrappato a un ramo sferzato in mezzo al frutto, scosso dalla tempesta, di quest’albero genealogico. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.