Apr 27, 2016 21:40
8 yrs ago
Spanish term
agitar la superficie con cepillo
Spanish to French
Other
Aerospace / Aviation / Space
Aplicar mediante aspersor no atomizador, trapo o cepillo. Agitar la superficie con cepillo de cerda suave o trapos. Aclarar con agua limpia a alta presión.
Il s'agit d'un nettoyant pour les surfaces extérieures des avions, mais j'ai du mal à comprendre si l'on parle de balai à poils doux, ou de brosse à poils doux, et je ne comprends pas l'utilisation de "agitar la superficie".
Il s'agit d'un nettoyant pour les surfaces extérieures des avions, mais j'ai du mal à comprendre si l'on parle de balai à poils doux, ou de brosse à poils doux, et je ne comprends pas l'utilisation de "agitar la superficie".
Proposed translations
(French)
5 | nettoyer par mouvements circulaires la surface avec une brosse | Raji Lababidi |
Proposed translations
20 mins
Selected
nettoyer par mouvements circulaires la surface avec une brosse
Je pense que le mot "brosse" est le plus adéquat dans ce contexte car c'est l'outil que l'on utilise le plus souvent dans le nettoyage de surfaces.
Concernant le mot"agitar", je crois qu'il a été utilisé pour exprimer un mouvement circulaire dudit nettoyage car on sait que l'agitation se fait toujours selon un mouvement circulaire.
Concernant le mot"agitar", je crois qu'il a été utilisé pour exprimer un mouvement circulaire dudit nettoyage car on sait que l'agitation se fait toujours selon un mouvement circulaire.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Something went wrong...