имеют обязательственные права

English translation: rights in personam

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Russian term or phrase:обязательственные права
English translation:rights in personam
Entered by: Remedios

19:52 Mar 29, 2016
Russian to English translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
Russian term or phrase: имеют обязательственные права
Имущество ЗАО принадлежит ему на праве собственности и образуется за счет средств, вырученных от размещения акций Общества, основных фондов и оборотных средств, движимого и недвижимого имущества, ценных бумаг, полученных доходов и другого имущества, приобретенного Обществом по другим основаниям. В связи с участием в образовании имущества Общества акционеры имеют обязательственные права.

Rights in personam?
Strel
Local time: 15:16
shall have rights in personam
Explanation:
against the Company.

***
Различие между вещным и обязательственным правом проводилось в зависимости от объекта права. Если объектом права являлась вещь, то это было вещное право, если объектом права служили действия другого лица и субъект права мог лишь требовать совершения этих действий от другого лица, то это называлось обязательственным правом.
***
Акционеры имеют право на участие в управлении АО и другие права по отношению к нему. По ссылке ниже - обсуждение.

HTH :)
Selected response from:

Remedios
Kazakhstan
Local time: 18:16
Grading comment
Спасибо. Этот вариант и в переводе ГК.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4shall have rights in personam
Remedios
3rights of obligation
Tatiana Grehan
3liability rights
Oleg Lozinskiy


  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
rights of obligation


Explanation:
К сожалению, не нашла подходящих примеров в источниках, написанных англоязычными авторами. Но в документах, переведенных с русского языка, для термина "обязательственные права" используется именно "rights of obligation".

Tatiana Grehan
United States
Local time: 08:16
Works in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 137
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
liability rights


Explanation:
Liability Rights As Contingent Claims

Abstract:
A contingent claim is a right to receive money or goods in the event that a possible event actually occurs. A liability right is a right to money damages contingent upon conditions stipulated in law, such as the injurer's negligence causing the victim's harm. When the contingencies occur, a liability right matures into a legal right of action with a claim to damages. In principle, the victim could transfer his right to receive damages to someone else, and the injurer could pay someone else to assume his obligation to pay damages. The transfers could occur before or after the liability right matures. Exchange in a complete set of perfectly competitive markets allocates liability rights efficiently, regardless of the initial allocation by law. In practice, the law impedes such exchanges. Legal reforms could facilitate the development of competitive markets for liability rights, rather than impeding exchange. I explain briefly how competitive exchange could solve the problems of deterrence and insurance, lower the transaction cost of dispute resolution, and improve the quality of consent to waivers of liability.
http://papers.ssrn.com/sol3/papers.cfm?abstract_id=105888

Oleg Lozinskiy
Russian Federation
Local time: 15:16
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 1054
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 10 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
shall have rights in personam


Explanation:
against the Company.

***
Различие между вещным и обязательственным правом проводилось в зависимости от объекта права. Если объектом права являлась вещь, то это было вещное право, если объектом права служили действия другого лица и субъект права мог лишь требовать совершения этих действий от другого лица, то это называлось обязательственным правом.
***
Акционеры имеют право на участие в управлении АО и другие права по отношению к нему. По ссылке ниже - обсуждение.

HTH :)


    Reference: http://forum.lingvo.ru/actualthread.aspx?tid=99577
Remedios
Kazakhstan
Local time: 18:16
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 80
Grading comment
Спасибо. Этот вариант и в переводе ГК.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search