Mar 26, 2016 11:42
8 yrs ago
1 viewer *
English term
reported
English to German
Bus/Financial
Accounting
Es geht um die Umsatzentwicklung eines Unternehmens im letzten Jahr:
Revenues for 2015 rose 6.6% y/y in constant currencies (c.c.; +9.5% y/y ***reported***), with Q4 growth of 3.9% in c.c. (+5.7% y/y ***reported***).
Welche Unterscheidung wird hier getroffen? Thanks in advance!
Revenues for 2015 rose 6.6% y/y in constant currencies (c.c.; +9.5% y/y ***reported***), with Q4 growth of 3.9% in c.c. (+5.7% y/y ***reported***).
Welche Unterscheidung wird hier getroffen? Thanks in advance!
Proposed translations
(German)
3 +1 | ausgewiesen | Steffen Walter |
Change log
Mar 26, 2016 11:42: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"
Proposed translations
+1
36 mins
Selected
ausgewiesen
ausgewiesene(r) Umsatz/Umsatzerlöse
Ist die gängige, vom Kunden akzeptierte Übersetzung in einem meiner "Dauerprojekte" für einen Aktienresearch-Anbieter.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2016-03-26 12:53:02 GMT)
--------------------------------------------------
Die "reported revenues" sind einfach die tatsächlich (bilanziell) ausgewiesenen Umsatzerlöse. Ob die nun um irgendetwas bereinigt sind oder nicht, lässt sich aus deinem Satz nicht ableiten.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2016-03-26 12:53:42 GMT)
--------------------------------------------------
... die bilanziell bzw. in der Finanzberichterstattung ausgewiesenen Umsatzerlöse.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2016-03-26 13:01:36 GMT)
--------------------------------------------------
Auch das lässt sich so nicht sagen, da wir nichts weiter über die Erlössituation des Unternehmens wissen. Vielleicht sind in dem ausgewiesenen Betrag (also dem höheren Anstieg) noch Sondereffekte enthalten, die in der Steigerung um 6,6 % noch nicht berücksichtigt sind. Eine Tabelle/Gesamtübersicht wäre hier hilfreich.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day7 hrs (2016-03-27 18:46:47 GMT)
--------------------------------------------------
Die Verwendung von "reported" in dieser Bedeutung ist mir nicht geläufig.
Ist die gängige, vom Kunden akzeptierte Übersetzung in einem meiner "Dauerprojekte" für einen Aktienresearch-Anbieter.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2016-03-26 12:53:02 GMT)
--------------------------------------------------
Die "reported revenues" sind einfach die tatsächlich (bilanziell) ausgewiesenen Umsatzerlöse. Ob die nun um irgendetwas bereinigt sind oder nicht, lässt sich aus deinem Satz nicht ableiten.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2016-03-26 12:53:42 GMT)
--------------------------------------------------
... die bilanziell bzw. in der Finanzberichterstattung ausgewiesenen Umsatzerlöse.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2016-03-26 13:01:36 GMT)
--------------------------------------------------
Auch das lässt sich so nicht sagen, da wir nichts weiter über die Erlössituation des Unternehmens wissen. Vielleicht sind in dem ausgewiesenen Betrag (also dem höheren Anstieg) noch Sondereffekte enthalten, die in der Steigerung um 6,6 % noch nicht berücksichtigt sind. Eine Tabelle/Gesamtübersicht wäre hier hilfreich.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day7 hrs (2016-03-27 18:46:47 GMT)
--------------------------------------------------
Die Verwendung von "reported" in dieser Bedeutung ist mir nicht geläufig.
Note from asker:
Vielen DAnk, Steffen, nur fürs Verständnis - dann ist das nicht der "richtige" WErt? Was wird da dann noch bereinigt, weißt du das? |
Nun, ich frage mich halt, wo die restlichen 2,9% geblieben sind: Revenues for 2015 rose 6.6% y/y in constant currencies (c.c.; +9.5% y/y ***reported |
Danke, Steffen - ist es nicht eher wahrscheinlich, dass "reported" die Schätzungen, die im Rahmen der Berichtssaison gemeldet wurden, bezeichnet? |
Peer comment(s):
agree |
New Fluency (X)
4 days
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Vielen Dank Steffen! Ich habe leider keine Antwort erhalten ..."
Discussion