Jan 5, 2016 00:18
8 yrs ago
English term

disposition of bis Interest herein

English to French Law/Patents Law: Contract(s)
Bonsoir,

"recruit or otherwise solicit or induce any person who is or becomes an employee or consultant of the Company and/or a subsidiary, to terminate his or her employment with, or otherwise cease his or her relationship with, the Company and/or a subsidiary, for any reason, or hire any such employee or consultant who has left the employ of the Company and/or a subsidiary, or accept business from the Company's clients or customers after the Member's disposition of bis Interest herein. The ownership of less than five percent (5%) of the securities of a publicly traded company engaged in a business which is competitive with the business of the Company or a subsidiary shall not be violative of this Section 11."

Merci d'avance.

Cordialement,

Discussion

Francois Boye Jan 5, 2016:
Agree with Danik!
Danik 2014 Jan 5, 2016:
@Julien I don´t speak French but there is a typo in the source text:
of bis Interest herein = of HIS Interest herein

Proposed translations

1 hr
Selected

l'aliénation de ses intérêts indiqués dans le présent texte

Misspelling: it's 'HIS' instead of 'BIS'
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search