stratum

Spanish translation: estrato/subgrupo [de pacientes] a quienes se tratar con/administrará [tafamidis]

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:stratum
Spanish translation:estrato/subgrupo [de pacientes] a quienes se tratar con/administrará [tafamidis]
Entered by: Mónica Algazi

12:28 Dec 31, 2015
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2016-01-03 15:54:11 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)


English to Spanish translations [PRO]
Medical - Medical: Pharmaceuticals / Transthyretin amyloidosis
English term or phrase: stratum
Context:

Subjects will be assigned to the tafamidis stratum only if they meet the eligibility criteria for continued use of tafamidis after randomisation.

Thanks
Maria Iglesia Ramos
Spain
grupo al que se tratará con/administrará (tafamidis)
Explanation:
http://www.aemps.gob.es/medicamentosUsoHumano/informesPublic...

--------------------------------------------------
Note added at 48 mins (2015-12-31 13:17:21 GMT)
--------------------------------------------------

o tal vez subgrupo
Selected response from:

Mónica Algazi
Uruguay
Local time: 05:41
Grading comment
perfecto, gracias
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1grupo al que se tratará con/administrará (tafamidis)
Mónica Algazi
Summary of reference entries provided
estrato
Yvonne Becker

  

Answers


46 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
grupo al que se tratará con/administrará (tafamidis)


Explanation:
http://www.aemps.gob.es/medicamentosUsoHumano/informesPublic...

--------------------------------------------------
Note added at 48 mins (2015-12-31 13:17:21 GMT)
--------------------------------------------------

o tal vez subgrupo

Mónica Algazi
Uruguay
Local time: 05:41
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 218
Grading comment
perfecto, gracias

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Yvonne Becker: Quizás incluso es un estrato (porque se hacen estratificaciones durante la aleatorización)
2 hrs
  -> Mejor. Gracias y ¡feliz 2016, Yvonne! : )
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


5 hrs peer agreement (net): +1
Reference: estrato

Reference information:
Aleatorización estratificada[editar]
Cuando alguno de los factores pronósticos presenta gradientes en su definición (por ejemplo pacientes con enfermedad leve o grave), la aleatorización simple o la equilibrada no puede asegurar la adecuada distribución de estos gradientes en cada brazo del estudio. La aleatorización estratificada clasifica los pacientes en diferentes **estratos** o categorías según determinados criterios pronósticos conocidos antes de la asignación aleatoria. Los pacientes de cada categoría son asignados de forma independiente a cada brazo del estudio mediante un procedimiento de aleatorización propio. De esta manera se consigue que los grupos contengan aproximadamente el mismo número de sujetos en cada gradiente definido.


    https://es.wikipedia.org/wiki/Ensayo_cl%C3%ADnico#Aleatorizaci.C3.B3n_estratificada
Yvonne Becker
Works in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 81

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  Virginia Asensio: Sí, son estratos.
41 mins
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search