Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Erweiterung (in context)
English translation:
expansion
Added to glossary by
Marc Svetov
Dec 20, 2015 20:06
8 yrs ago
10 viewers *
German term
Erweiterung (in context)
German to English
Bus/Financial
Business/Commerce (general)
Management control
"Hierfür wird auf der Grundlage der Preis-Absatz-Funktion eine Sollmenge xs bestimmt, die der Menge entspricht, die geplant worden wäre, wenn in der Planung vom sich eingestellten Istpreis ausgegangen worden wäre:
(6)
Durch eine Erweiterung der Differenz von Ist- und Planmenge durch die Sollmenge lässt sich die erwünschte Aufspaltung vornehmen."
I know this is supposed to be mathematical but I cannot understand quite what this means.
I also am unclear what "Differenz von Ist- und Planmenge durch die Sollmenge" means in English math terminology.
Can anybody help? It would be much appreciated. I also am unclear what "Differenz von Ist- und Planmenge durch die Sollmenge" means in English math terminology.
(6)
Durch eine Erweiterung der Differenz von Ist- und Planmenge durch die Sollmenge lässt sich die erwünschte Aufspaltung vornehmen."
I know this is supposed to be mathematical but I cannot understand quite what this means.
I also am unclear what "Differenz von Ist- und Planmenge durch die Sollmenge" means in English math terminology.
Can anybody help? It would be much appreciated. I also am unclear what "Differenz von Ist- und Planmenge durch die Sollmenge" means in English math terminology.
Proposed translations
(English)
3 +1 | expansion | Alexander Schleber (X) |
4 | widening | Adrian MM. (X) |
3 +1 | increase | Bruce Campbell |
2 +1 | adding to, expanding | Armorel Young |
Proposed translations
+1
28 mins
Selected
expansion
The desired split can be made, through an expansion of the difference between the actual and the planned quantity by the target quantity.
This is a logical translation of the German sentence. But since I do not know the context, this also does not make much sense to me. What are they trying to split? And the planned quantity and the target quantity are usually the same, the goal.
This is a logical translation of the German sentence. But since I do not know the context, this also does not make much sense to me. What are they trying to split? And the planned quantity and the target quantity are usually the same, the goal.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks!"
+1
37 mins
adding to, expanding
To answer your last point first, "durch" goes with "Erweiterung", not with "Differenz" - it's "Erweiterung durch die Sollmenge".
I see that as meaning something like "by expanding the information provided to include not only the difference between the actual and planned quantities but also the target quantity ...". That is the only way in which I can make sense of "Erweiterung".
Is this an SAP question? - I believe SAP distinguishes between planned and target quantities.
I see that as meaning something like "by expanding the information provided to include not only the difference between the actual and planned quantities but also the target quantity ...". That is the only way in which I can make sense of "Erweiterung".
Is this an SAP question? - I believe SAP distinguishes between planned and target quantities.
3 hrs
widening
Perhaps, for once, Differenz - as per the previous answers - means just that in EN, namely in AmE math and BrE maths:
Durch eine Erweiterung der Differenz von Ist- und Planmenge durch die Sollmenge:
... by a target-volume widening of the discrepancy between the actual and budgeted volume.....
Plan is often a budget, besdies a plan or time schedule.
Durch eine Erweiterung der Differenz von Ist- und Planmenge durch die Sollmenge:
... by a target-volume widening of the discrepancy between the actual and budgeted volume.....
Plan is often a budget, besdies a plan or time schedule.
Reference:
http://www.proz.com/kudoz/german_to_english/other/63423-erweiterung_der_bisherigen_erfahrung.html
+1
7 hrs
increase
Sorry I can't be more specific, but the text is a bit unclear due to a lack of context.
The first part of the text appears to mean that the price-demand function is being used to map the "eingestellter Istpreis" (which I assume is something like the actual ex-post or realised price) to a target quantity of sales production, xs, that would have been used in the planning if the actual realised price had been known and used at the time the plan was prepared.
If this is correct, then the second part of the text would appear to be referring to the increase in the difference between the actual quantity and plan quantity when xs is used. (My guess is that the actual quantity is being replaced by xs, but it is not clear from the context what change is being made.)
If this is correct, then the "erwünschte Aufspaltung" appears to refer to a desired breakdown of some unmentioned variable -- perhaps the difference that is indicated -- into two pieces based on this increase.
Sorry, but that is the best I can do.
--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2015-12-21 03:49:39 GMT)
--------------------------------------------------
Based on next question you just submitted, you might also want to refer to the "Differenz von Ist- und Planmenge" here as a "variance". In addition, based on the reference I provided for you in my answer to your next question, the breakdown ("Aufspaltung") might be into more than two pieces. Depending on the context, these pieces might, for example, be the "component variances" referred to in your next question.
The first part of the text appears to mean that the price-demand function is being used to map the "eingestellter Istpreis" (which I assume is something like the actual ex-post or realised price) to a target quantity of sales production, xs, that would have been used in the planning if the actual realised price had been known and used at the time the plan was prepared.
If this is correct, then the second part of the text would appear to be referring to the increase in the difference between the actual quantity and plan quantity when xs is used. (My guess is that the actual quantity is being replaced by xs, but it is not clear from the context what change is being made.)
If this is correct, then the "erwünschte Aufspaltung" appears to refer to a desired breakdown of some unmentioned variable -- perhaps the difference that is indicated -- into two pieces based on this increase.
Sorry, but that is the best I can do.
--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2015-12-21 03:49:39 GMT)
--------------------------------------------------
Based on next question you just submitted, you might also want to refer to the "Differenz von Ist- und Planmenge" here as a "variance". In addition, based on the reference I provided for you in my answer to your next question, the breakdown ("Aufspaltung") might be into more than two pieces. Depending on the context, these pieces might, for example, be the "component variances" referred to in your next question.
Something went wrong...