ProZ.com virtual conference for remote interpreters

Discover how to become a successful remote interpreter with ProZ.com’s remote interpreting conference!

Click for Full Participation
Dec 12, 2015 22:16
8 yrs ago
1 viewer *
English term

entry-to-practice

English to Russian Medical Education / Pedagogy
Entry-to-Practice Physiotherapy Curriculum - Подскажите, пожалуйста, возможный вариант перевода, дальше "Учебной программы подготовки специалистов по физической терапии" фантазии не хватает, или это и есть общий смысл?

"entry-to-practice requirements - the educational, competency, and experience-related qualifications required in a particular jurisdiction—state or country—before a person can practice a profession"

Proposed translations

+1
47 mins
Selected

программы бакалавриата по специальности Физиотерапия

Игорь, это фактически уровень минимальной стандартной подготовки специалиста в области медицины, фармацевтики (в данном случае - физиотерапии), позволяющий приступить к самостоятельной практической работе:

Entry-to-Practice Competencies компетенції початкового рівня – компетенції необхідні для випускників сестринських факультетів, які починають практичну діяльність
http://mydisser.com/ru/catalog/view/238/246/12120.html

Поскольку (как правило) такой уровень подготовки совпадает со степенью бакалавра, то иногда это так и переводят, вот пример:
_____________________
Canada has transitioned from the diploma level of nursing preparation to the baccalaureate
degree, as the ‘entry to practice’ level.
(Стр.100)
За последние годы Канада совершина переход от системы подготовки медицинских сестер с выдачей диплома о сестринском медицинском образовании к подготовке специалистов сестринского дела со степенью бакалавра.
(стр.93)
http://sys-int.ru/sites/default/files/sys_int_1_19_2013.pdf
____________________





--------------------------------------------------
Note added at 51 mins (2015-12-12 23:07:02 GMT)
--------------------------------------------------

Упс, сорри за строку ответа - скопировала и не исправила. Должно было быть программа бакалавриата по специальности «Физиотерапия»<.u>

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2015-12-12 23:20:22 GMT)
--------------------------------------------------

Взаимно :-)

Тогда, может, написать длинно, но зато понятно:
расширенная программа бакалавриата по специальности «Физиотерапия», позволяющая приступить к самостоятельной практической работе

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2015-12-12 23:31:16 GMT)
--------------------------------------------------

Вот еще на этом форуме обсуждают, не равен ли диплом специалиста канадскому диплому магистра:
http://www.rusforum.ca/topic18784-165.html

И, кстати, попалось несколько ссылок на "степень «entry-to-practice professional»" - без расшифровки, разумеется.
http://tinyurl.com/jpg8yu2



--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2015-12-12 23:32:22 GMT)
--------------------------------------------------

Ой, нет, "практических специалистов" предполагает, что есть и "теоретические специалисты"... По-моему, такой вариант неубедителен.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2015-12-12 23:45:04 GMT)
--------------------------------------------------

Возможно, "специалиста-практика" было бы лучше?
Например, "программа подготовки для получения диплома специалиста-практика в области..."

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2015-12-12 23:49:58 GMT)
--------------------------------------------------

По-поводу магистра - да, я вот тут набрела на пару сайтов, где диплом специалиста (РУ) приравнивают к диплому магистра (СА).

Что касается практических навыков: мне кажется, что в понятие «entry-to-practice professional» вкладывается не только приобретение практических навыков; если я правильно понимаю, то это понятие шире, оно подразумевает, что подготовка специалиста позволяет ему выполнять работу самостоятельно (а не как, например, студент-практикант делает все под надзором руководителя).

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2015-12-13 00:03:47 GMT)
--------------------------------------------------

Вот здесь - http://www.stomport.ru/university/show/id/94 - есть нечто, напоминающее такую программу (правда, это скорее похоже на курсы):
Курс подготовки молодых специалистов к самостоятельному ведению терапевтического приема
...
После прохождения практики, учащиеся приступают к самостоятельному ведению терапевтического стоматологического приема под наблюдением преподавателя, после чего им выдается сертификат установленного образца.
Note from asker:
Спасибо, рад Вас слышать пани Наталья! как раз с Канадской программой и вожусь ) Только они в тексте отмечают, что их программа шире бакалаврата, которого оказалось явно недостаточно для начала практической деятельности
а если "Программа подготовки практических специалистов по..."?
ну, что касается медицины, то кажется так и есть: у них после института обучение продолжается уже в направлении расширения практических навыков (интернатура и ординатура). хотя для меня это тоже странно: специалист после вуза уже должен иметь хоть какие-то практические навыки, а не одни теоретические основы. И забыл добавить, что их программа предусматривает присвоение степени магистра.
Спасибо!
Peer comment(s):

agree Erzsébet Czopyk : расширенная программа бакалавриата по специальности «Физиотерапия», позволяющее приступать к самостоятельному ведению терапевтического приема
13 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search