GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
11:15 Dec 6, 2015 |
English to Russian translations [PRO] Aerospace / Aviation / Space | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Oleg Nenashev Russian Federation Local time: 13:43 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | встречающий воздушное судно |
| ||
3 | регулировщик движения - работник наземной службы |
|
регулировщик движения - работник наземной службы Explanation: |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
встречающий воздушное судно Explanation: встречающий ВС или просто встречающий. 6.2.3. Встречающий ВС отвечает за своевременность и безопасность подаваемых им команд при заруливании на место стоянки. Он лично руководит заруливанием, находясь на месте, хорошо видном командиру ВС, подавая установленные команды и сигналы Заруливание на стоянку производить по сигналам встречающего. После заруливания на стоянку установить самолет на стояночный тормоз, закончить связь с диспетчером руления, подготовиться к выключению и выключить двигатели. Reference: http://www.alppp.ru/law/trud-i-zanjatost-naselenija/trud/17/... Reference: http://bort778.info/metodika-vyipolneniya-poleta-na-samolete... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.