Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
non-rectified terminal
French translation:
borne à signal non redressé
English term
non-rectified terminals
Does anyone has an idea what "rectified" could possibly mean in this context? Thanks a lot!
1 +3 | borne à signal non redressé | Tony M |
Oct 31, 2015 20:54: Tony M Created KOG entry
PRO (2): Jennifer Levey, Tony M
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
borne à signal non redressé
It would be my educated guess that these terminals carry some kind of alternating signal which has not been rectified yet — the mention of 'non-rectified' seems to imply some kind of contrast being made with the same signal that is subsequently rectified for some other purpose.
What overall field is this in? The mention of 'tachometer' seems to suggest it might be in some way automotive? I could conceive of some kind of signal reflecting motor rotational speed, which could thus be used for tachometer purposes, while subsequent rectification of the same signal could be used for other purposes, e.g. detection of rotation or not.
--------------------------------------------------
Note added at 21 heures (2015-10-25 19:23:57 GMT)
--------------------------------------------------
Asker, your extra context certainly does help; however, only the wider technical context will let you tell whether the term 'signal' is entirely apt here or not; I suspect it propbably is, since we seem to be talking on an instrumentation level; but other scenarios are also possible...
Sorry Tony, I copied the whole sentence, there's isn't much text before or after. It's in the installation instructions for an alternator, more specifically in the section where they describe how to reinstall the pulley. Thanks a lot! |
agree |
Jennifer Levey
: Ok, with the additional context. This tacho is on an alternator (presumably a big one) and will require signals from all 3 phases, in both rectified and non-rectified form (rectified = redressé), so both phase rotation and voltage can be monitored.
20 mins
|
Thanks, Robin! Well, my lack of confidence is more than anything else from the lack of context...
|
|
agree |
Antoine Dequidt
9 hrs
|
Merci, Antoine !
|
|
agree |
HERBET Abel
: plural "bornes" for terminals
c'est une bonne chose , Tony
11 hrs
|
Merci, Abel ! Vous constaterez que j'ai modifié le terme dans l'en-tête, pour correspondre au format glossaire.
|
Discussion
http://emmanuel.hourdequin.free.fr/documents/GC/cours/Cours_...