Oct 15, 2015 06:50
8 yrs ago
1 viewer *
English term

reserve to oneself

English to Turkish Other Law (general)
Bir dava mektubu çevirisi:

"I applied for you to be sentenced immediately however the Judge refused your application and adjourned your case for sentence on xx xxxxx 2015 at xxxxxxx at xx.xx am. The Judge did not reserve this to himself. He gave you bail to attend court on xxth xxxxx at x.xx am."

"reserve this to himself" ifadesi konusunda yardımcı olabilir misiniz? Türkçe'ye nasıl çevirebiliriz?

Teşekkür ederim

Proposed translations

+2
1 hr
Selected

yargılama hakkını kendisi kullanmak veya davaya kendisi bakmak

Sanıyorum burada yer alan ifadenin aslı "reserve jurisdiction/case to himself/herself" olmalı.
Örnek:
Facts
The care proceedings were heard in two parts, the first part dealing with whether the mother or the father was responsible for the serious physical injuries to the baby which had resulted in the baby's death, and the second part dealing with what should happen to the baby's half-brother. No directions were given that the two parts should be dealt with by a single judge. At the end of the first part, the judge concluded that either the mother or the father was responsible for the death of the baby. The judge did not reserve the case to herself, and the second part was listed in front of a different judge.

http://www.4pb.com/case-detail/re-g-care-proceedings-spilt-t...
Peer comment(s):

agree dgundogdu : açıklama doğru
5 days
Teşekkürler dgundogdu
agree Yusef : evet doğru
13 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Cevaplarınız için çok teşekkür ederim"
-1
1 hr

davaya bakmak

Nöbetçi mahkeme/hakim sözkonusu ise ve çok acil bir durum yoksa, davaya bakmak yerine ilgili mahkemeye rücu etmiş olabilir.
Peer comment(s):

agree GURHAN KUCUKOGLU
2 days 7 hrs
Teşekkürler
disagree Salih YILDIRIM : Hear / Rule a case = davaya bakmak.
4 days
Burada anlatılmak istenen "davaya kendisinin bakmasıdır". İngilizcede birşey çok farklı ifadelerle/kelimelerle/cümlelerle anlatılabiliyor. Kelime kelime çevirmeye kalkınca olmuyor tabii.
disagree dgundogdu : "not" ayrılmadan; davaya başka hakimin bakabileceğini belirtmiş. SOru, olumsuzu değil terimin olumlu anlamını sorumuş. Bu da davaya sadece kendisinin bakabileceği anlamına geliyor.
5 days
Something went wrong...
+1
2 hrs

kendi dava programına almak

Bu bağlamda hakim davayı kendi dava programına almadı demek bence en uygunu
Peer comment(s):

neutral Yusef : Değil arkadaş
6 hrs
agree dgundogdu : terminolojik karşılık olabilir
5 days
teşekkürler :)
Something went wrong...
1 day 1 hr

kendisi için yapmak

Burada ne dava ne herhangi bir hukuk işlemi sorulanın içeriğinde söz konusu.
Hakim karar duruşmasını ileri bir tarihe atmış, bunu kendsisi için yapmadı, derhal karar isteyen davalıya bu şekilde, savunmasını daha iyi yapması için zaman tanımak istedi ve kefaletle serbest bıraktı
Something went wrong...
3 days 9 hrs

Kendisi için saklı tutmak

The Judge did not reserve this to himself means "Yargıç bunu kendisi için saklı tutmadı." (sanırım burada "takdir hakkını kullandı, bunu saklı tutmadı" kastediliyor.)
Peer comment(s):

neutral dgundogdu : "not" ayrılmadan; davaya başka hakimin bakabileceğini belirtmiş. SOru, olumsuzu değil terimin olumlu anlamını sorumuş. Bu da davaya sadece kendisinin bakabileceği anlamına geliyor.
2 days 13 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search