Glossary entry

English term or phrase:

challenge batch

Turkish translation:

Deneme/Test serisi

    The asker opted for community grading. The question was closed on 2015-10-03 08:54:09 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Sep 29, 2015 19:28
8 yrs ago
1 viewer *
English term

challenge batch

English to Turkish Medical Medical (general)
Batch C268056 was utilized as a challenge batch for processing time limits.

Proposed translations

+2
9 hrs
Selected

Deneme/Test serisi

Merhaba, maalesef farmasötik çalışmalarda geçen "challenge" kelimesinin Türkçe'de bir kelimelik bir karşılığı yok. Bu gibi cümlelerde ben "test" veya "deneme" kelimesini kullanıyorum. Normal testlerden daha zorlu şartlarda geçen testi kastediyor aslında.
Peer comment(s):

agree Tuncay Kurt
5 hrs
Teşekkür ederim..
agree Yusef
10 hrs
Teşekkür ederim.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
16 mins

tarama grubu

Farklı ifade ediliş şekilleri var, fakat "challenge test = tarama testi" ifadesinden yola çıkarak "tarama grubu / tarama testi grubu" olarak kullanılabileceğini düşünüyorum.
Something went wrong...
2 hrs

zorlu yığın

Ben burada "challenge" kelimesinin "zorluk, güçlük" gibi anlamlara isaret ettigine inaniyorum. Bu "challenge batch" ifadesini iki kelimeye ayirip da inceleyebiliriz. Muhtemelen en dogru yol da budur.

challenge: zor, zorlu (burada "zorlu" daha dogru olur)
batch: yığın (sanirim bu kelime kullaniliyor)
Note from asker:
Ne yazık ki challenge'in burada "zorlu" anlamında kullanılmadığını söylemeliyim. Batch ise seri olarak geçiyor.
Something went wrong...
10 hrs

deneme partisi

Burada farmakoloji soz konusu ise bu ceviri onerim dogru oldugunu dusunuyorum.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search