GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
12:41 Sep 14, 2015 |
French to Spanish translations [PRO] Bus/Financial - Economics | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Virginia Koolhaas Uruguay Local time: 07:42 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | cancelar / liquidar deudas |
| ||
4 | cuentas recibidas/por pagar |
|
cancelar / liquidar deudas Explanation: Si bien "acquit" es el recibo que se le entrega por la cancelación/pago de la deuda, me parece que queda mejor, como título, transformalo en acción. También podría ser cancelación/liquidación de deudas http://www.mundiario.com/articulo/economia/barclaycard-impor... http://www.lne.es/finanzas-personales/2015/04/16/cancelar-ti... |
| ||||||||||
2 hrs confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|