16:31 Aug 27, 2015 |
Russian to German translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) / Schiedsgerichtsverfahren | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Markus_Maneljuk Germany Local time: 22:44 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | s.u. |
| ||
4 | s.u. |
|
s.u. Explanation: Die Erklärung der OOO "X" über... **wurde von der OOO "X" vor der Einrechung/Übermittlung dieser Begutachtung (?) (что там за отзыв?) zum Inhalt des Rechtsstreits vorgelegt und ist in der Akte Nr.... enthalten.** -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2015-08-27 17:57:04 GMT) -------------------------------------------------- Т.к. это заявление ООО, то предъявлять его могло только само ООО. Если только из остального контекста не явствует иное. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
s.u. Explanation: ...wurde von OOO (GmbH) "X" vor Versand der vorliegenden (dieser) Erklärung zum Gegenstand des Rechtsstreits vorgelegt und ist in der Akte Nr.... enthalten |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.