routine care

Russian translation: типовое медицинское обслуживание

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:routine care
Russian translation:типовое медицинское обслуживание
Entered by: boostrer

14:03 Aug 19, 2015
English to Russian translations [PRO]
Medical - Insurance / Medicare
English term or phrase: routine care
Помощь, которую врач оказывает достаточно многим больным: пломба, зуб вырвать, зубы почистить, выписать очки, вылечить конъюнктивит.

Non-routine care - это помощь, которую обычный врач оказывает нечасто: операция на десне, лечение косоглазия и т.д.

Четкой границы между ними нет, ее устанавливает страховая программа или страховой план.

Как это по-русски будет? Переводы из мультитрана и других источников не годятся. Рутинную тоже не предлагать.

Спасибо!
boostrer
United States
Local time: 15:09
стандартное медицинское обслуживание
Explanation:
...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2015-08-19 15:06:17 GMT)
--------------------------------------------------

Если речь идет о договоре страхования, то именно эту формулировку я встречал: содержание в палате в стандартных условиях, оказание стандартной медицинской помощи.
Если же в тексте общей тематики, то можно написать текущее медицинское обслуживание.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2015-08-19 15:14:18 GMT)
--------------------------------------------------

Если по смыслу, то больше всего подходит "типовые медицинские услуги".
Selected response from:

alex_locust13
Russian Federation
Local time: 23:09
Grading comment
Спасибо!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3систематическое (медицинское) обслуживание
Mikhail Zavidin
3стандартное медицинское обслуживание
alex_locust13


Discussion entries: 2





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
систематическое (медицинское) обслуживание


Explanation:
+

Mikhail Zavidin
Local time: 22:09
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 72
Notes to answerer
Asker: Нет, даже если больной придет сверлить зуб раз за всю свою жизнь, это будет routine, потому что *зубной* это систематически делает своим пациентам.

Login to enter a peer comment (or grade)

48 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
стандартное медицинское обслуживание


Explanation:
...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2015-08-19 15:06:17 GMT)
--------------------------------------------------

Если речь идет о договоре страхования, то именно эту формулировку я встречал: содержание в палате в стандартных условиях, оказание стандартной медицинской помощи.
Если же в тексте общей тематики, то можно написать текущее медицинское обслуживание.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2015-08-19 15:14:18 GMT)
--------------------------------------------------

Если по смыслу, то больше всего подходит "типовые медицинские услуги".

alex_locust13
Russian Federation
Local time: 23:09
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Спасибо!
Notes to answerer
Asker: Спасибо. Близко, но не совсем: а нестандартное это что такое, оно вообще утврежденное или врач из головы придумывает?

Asker: Типовые мне нравятся. Я еще подожду, но, мне кажется, подходит.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search