GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
08:58 Jul 28, 2015 |
English to German translations [PRO] Medical - Medical: Instruments / Hörhilfen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Harald Moelzer (medical-translator) Germany Local time: 05:11 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | s.u. |
|
s.u. Explanation: ...ich verstehe es so, dass die vorgenannten Parameter im Hinblick auf die Anpassung an Altersschwerhörigkeit/Presbyakusis eine Rolle spielen, die Übersetzung wäre also: """Anpassung an Altersschwerhörigkeit/Presbyakusis""" -------------------------------------------------- Note added at 1 Stunde (2015-07-28 10:46:21 GMT) -------------------------------------------------- Ich verstehe den Satz eher so: "Die Geräte unterschieden sich im Hinblick auf..., ein Aspekt [diese Unterschiede], der bei der Anpassung an die Altersschwerhörigkeit und bei der Optimierung ...eine Rolle spielt/berücksichtigt werden sollte." -------------------------------------------------- Note added at 9 Tage (2015-08-06 16:28:12 GMT) -------------------------------------------------- Hallo Egmont, wie hast du den Satz letztlich übersetzt - hast du eine Rückmeldung vom Kunden erhalten? |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.