This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Jul 16, 2015 14:56
8 yrs ago
3 viewers *
French term

régime de garantie

French to English Bus/Financial Finance (general) Investment
I realise this has been translated elsewhere as 'security deposit' but my context is quite different (report on investing regulations + dangers of speculative financial instruments for retail investors)

The full para is

avant de s’engager, il est important que l’investisseur dispose de tous les éléments d’information sur les mécanismes de garantie des sommes déposées en cas de défaillance de l’intermédiaire financier.
Il est rappelé que le régime de garantie dépend de la nationalité de l’intermédiaire financier.

dépôt de garantie - guarantee scheme?
Proposed translations (English)
4 deposit insurance
References
IATE
Change log

Jul 18, 2015 03:38: Yolanda Broad changed "Term asked" from "dépôt de garantie" to "régime de garantie"

Discussion

Mr.Q (asker) Jul 16, 2015:
Yes, I made a mistake with the title. It should be "régime de garantie" which is not in the glossary, unless I've missed something.
writeaway Jul 16, 2015:
Have you checked the glossary? I think this term has been asked before, more than once.
AbrahamS Jul 16, 2015:
In that case, "guarantee scheme" sounds fine to me.
Mr.Q (asker) Jul 16, 2015:
Oops, I did mean to ask about "régime de garantie". Not sure how I managed to post the title as "dépôt". I will try to modify the title.

Thanks for pointing that out.
AbrahamS Jul 16, 2015:
It is not clear if you want to translate "dépôt de garantie" as per your title, or "régime de garantie", in the source text.

Proposed translations

2 hrs
French term (edited): dépôt de garantie

deposit insurance

Asker does not seem to have understood the issue at hand. The point is not that investors need a security deposit in case the FI (financial intermediary) they are dealing with go bankrupt.

On the contrary, the point is that investors should know about the 'mécanisme de garantie' in case of the said FI going under. This mechanism is in fact a deposit insurance. It guarantees that investors will be refunded in part or in whole should their FIs go under. In the US, it is the FDIC that provides deposit insurance to the banking sector, as explained in the link below.



--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2015-07-16 17:12:14 GMT)
--------------------------------------------------

https://www.fdic.gov/deposit/deposits/

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2015-07-16 18:51:21 GMT)
--------------------------------------------------

Response to Asker: You should have asked for the translation of 'régime ou mécanisme de garantie' instead of 'dépot de garantie'
Note from asker:
In what way has the asker not understood the issue at hand? My suggestion (guarantee scheme) would cover exactly what you are describing. I was just wondering if there were any alternatives. I ruled out 'security deposit' precisely because it doesn't work here. I mentioned it merely to indicate I had looked in the Proz glossary. Thanks.
Yes, I made a mistake (as indicated above, in response to writeaway). Apologies for the confusion caused.
Something went wrong...

Reference comments

1 hr
Reference:

IATE

FINANCE, Insurance [COM] Full entry
FR

régime de garantie

EN

guarantee scheme
http://iate.europa.eu/SearchByQuery.do
Peer comments on this reference comment:

neutral Francois Boye : What happened? You used to dismiss IATE translations.
12 mins
I dismiss Linguee totally. IATE has to be used selectively. Imo here it is correct.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search