Jun 4, 2015 13:04
8 yrs ago
1 viewer *
English term

as directed in the Assay under

English to Russian Medical Medical (general) Фармакопея США
Опять-таки из Фармакопеи США.

У меня, к сожалению, только пара страниц из Фармакопеи, не могу понять, какова ее структура.

Контекст:
Solution A, B etc - Proceed as directed in the Assay (курсивом) under Chlorgexidine Gluconate Solution (курсивом).

Мой перевод:
Раствор А, Б и т.д. - Следовать указаниям, приведенным в статье "Количественный анализ" в пункте "Раствор глюконата хлоргексидина".

Может, кто-то уже имел опыт перевода статей из данной Фармакопеи? Что это - статья и пункт или как-то по-другому это обозвать?

Спасибо!!!

Discussion

Novichkov (asker) Jun 4, 2015:
Еще контекст: Standard solutions - Prepare as directed for Standard solutions (курсивом) in the test for Limit of p-chloroaniline (курсивом) under Chlorgexidine Cluconate Solution (курсивом).

Proposed translations

55 mins
Selected

см.

Растворы А, В и др. готовят в соответствии с методикой/инструкциями/указаниями [выберите, что нравится], приведенными в разделе "Количественный анализ" [частной фармакопейной] статьи "Хлоргексидина глюконат, раствор".
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
50 mins

продолжить, как указано в пункте «Проведение анализа»

Раствор А, Б и т.д.: продолжить, как указано в пункте «Проведение анализа» раздела «Раствор хлоргексидина глюконата»
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search