May 20, 2015 09:51
8 yrs ago
English term
Hope you choke!
English to Greek
Art/Literary
Idioms / Maxims / Sayings
Idioms
Greetings
When, for whatever reason, you are angry at the fact that somebody is laughing, in English you say, “Hope you choke (i.e. on your laughter)!”
The reason you are angry will often be that the other person is laughing at you, but other reasons are possible too.
Please, what do you say in your language?
Best wishes, and many thanks,
Simon
When, for whatever reason, you are angry at the fact that somebody is laughing, in English you say, “Hope you choke (i.e. on your laughter)!”
The reason you are angry will often be that the other person is laughing at you, but other reasons are possible too.
Please, what do you say in your language?
Best wishes, and many thanks,
Simon
Proposed translations
(Greek)
3 +2 | να σου βγει ξινό! | Vasiliki Zorba |
4 | Σου στάθηκε στον λαιμό/Σ' έφαγε η ζήλια/Δεν μπορείς να το αντέξεις | transphy |
Proposed translations
+2
9 mins
Selected
να σου βγει ξινό!
It doesn't mean exactly the same but could be used in the same way.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
3 hrs
Σου στάθηκε στον λαιμό/Σ' έφαγε η ζήλια/Δεν μπορείς να το αντέξεις
Ανάλογα με το κείμενο, το βρίσκεις σε πολλές περιπτώσεις και με διάφορες τοπικές 'εμπνεύσεις'!!
Something went wrong...