GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
17:19 May 19, 2015 |
Czech to German translations [PRO] Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering / | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Juraj Mitterhauszer, Auria s.r.o. Local time: 04:02 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | Böschungsdrainagen |
| ||
4 | Entwässerungsrippen |
|
Böschungsdrainagen Explanation: Navrhuji jen přibližný překlad, nemám to ověřené. Pravodpis: Drainagen nebo Dränagen, původní pravopis je s -ai-, nověji se už možná píše -ä-. -------------------------------------------------- Note added at 2 h (2015-05-19 19:47:09 GMT) -------------------------------------------------- Trativody: Drainagen, šachty pro trativody: Einläufe für Drainagen. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Entwässerungsrippen Explanation: toto by mohlo byť ono |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.