02:10 May 15, 2015 |
French to English translations [PRO] Tech/Engineering - Telecom(munications) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Michelle Warmath (X) United States Local time: 06:38 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | retail division / SAP Retail system |
|
retail division / SAP Retail system Explanation: Hi Roberta, My first impression was that this looks like a list of tasks that might be included in a procedural description in a multinational where English is the working language and is used as jargon in translations to French inside the company. If that is the case, I feel like you do that a centralized "retail sales office" or "division" makes the decision with regard to specific target points of sale. On the other hand, I found via Linguée a similar reference to SAP: "Dans ce cas, le nouveau prix de vente n'est pas enregistré comme conditions dans le système central Retail de SAP." This had been translated as "In this case the new sales price is not stored as conditions in the central SAP Retail system." I don't know if this is exactly what you need, but I do hope it helps. Cheers! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.