May 5, 2015 07:25
9 yrs ago
Spanish term

el inicio del plazo para votar por correo

Non-PRO Spanish to English Other Advertising / Public Relations Correos
I have to translate a piece of news about Correos for a British based Online News Service and I don't know how to translate this sentence.
This is the whole paragraph: Los 52.000 trabajadores de Correos están convocados a secundar una jornada de huelga general mañana lunes, 4 de mayo, coincidiendo con el inicio del plazo para votar por correo en las próximas elecciones locales y autonómicas.


Thanks

Proposed translations

+4
3 mins
Selected

commencement of the period for postal voting

.
Peer comment(s):

agree heidi (X) : 'start of postal voting': del plazo may be omitted in translation without any loss of meaning.
16 mins
mmmmm... Thanx
agree Lisa McCarthy : I think it's better to leave 'the period' in there actually.
1 hr
So do I. Thanx
agree philgoddard : Agree with heidi
6 hrs
Thanx
agree Florentina Constantin
7 hrs
Thanx
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
4 hrs

which coincides with the beginning/opening of the postal voting period

or "which coincides with when the postal voting period opens"


A more natural alternative to the stiff, outdated and overly-formal-given-the-context "commencement" (does anyone still even say or write that?).
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search