07:18 Apr 20, 2015 |
Italian to English translations [PRO] Bus/Financial - Finance (general) / BANK STATEMENT | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: James (Jim) Davis Seychelles Local time: 23:10 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | processing fees for the charging period |
| ||
4 | fees accrued during liquidation period |
|
fees accrued during liquidation period Explanation: or fees accrued during sell-off, depending on what kindo liquidazione you are translating about |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
elab. competenze del periodo di liquidazione processing fees for the charging period Explanation: It seems that the standing flat fee for a Banca Popolare account includes expenses incurred for actually calculating (processing) the bank charges for the charging period, the period over which the fees are charged and for which they must be paid (where liquidazione means to pay). http://trasparenza.bancopopolare.it/DWN/Documenti/42871.pdf http://www.co-operativebank.co.uk/assets/pdf/bank/currentacc... -------------------------------------------------- Note added at 5 hrs (2015-04-20 12:27:52 GMT) -------------------------------------------------- Correction, the "charging period" is the period over which interest is charged either to the bank or the customer. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.