Mar 18, 2015 07:03
9 yrs ago
6 viewers *
English term
(subependymal) hemorrhage with (intraventricular) extension
English to Polish
Medical
Medical (general)
Pozycja w wykazie zaburzeń:
- Perinatal subependymal hemorrhage with intraventricular and intracerebral extension (disorder)
- Perinatal subependymal hemorrhage with intraventricular and intracerebral extension (disorder)
Proposed translations
(Polish)
4 +2 | krwotok podwyściółkowy z poszerzeniem komór (i do tkanki mózgowej) | Magda K |
3 +1 | Krwotok (podwyściółkowy) z roszerzeniem (do komór) | Jarek Kołodziejczyk |
Proposed translations
+2
4 hrs
Selected
krwotok podwyściółkowy z poszerzeniem komór (i do tkanki mózgowej)
Wygląda to jak ICD-10 pozycja P52.2.
http://apps.who.int/classifications/icd10/browse/2015/en#/P5...
Jeśli tak, to należy odwołać się do polskiego odpowiednika w klasyfikacji.
Na przykład tutaj: http://onkologia-online.pl/icd10/index/6609,srodczaszkowy_ni...
Potocznie można powiedzieć również 'krwotok z przebiciem do komór/układu komorowego' lub 'krwotok obejmujący ...'.
http://apps.who.int/classifications/icd10/browse/2015/en#/P5...
Jeśli tak, to należy odwołać się do polskiego odpowiednika w klasyfikacji.
Na przykład tutaj: http://onkologia-online.pl/icd10/index/6609,srodczaszkowy_ni...
Potocznie można powiedzieć również 'krwotok z przebiciem do komór/układu komorowego' lub 'krwotok obejmujący ...'.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+1
2 hrs
Krwotok (podwyściółkowy) z roszerzeniem (do komór)
Krwotok podwyściółkowy z rozszerzeniem do komór i krwotok do tkanki mózgowej u płodu i noworodka.
Peer comment(s):
neutral |
Jacek Konopka
: MSZ (moim skromnym zdaniem) jak najbardziej OK- zamieniłbym " rozszerzenie" na " poszerzenie" Panie Jarku, jeśli wolno coś zasugerować. W tym konkretnym przypadku- "poszerzenie".
2 hrs
|
agree |
Polangmar
: Bez "do" i jak wyżej.
13 days
|
Discussion