O contexto dado é capaz de ser pouco e não permitir sugestões muito assertivas, porque creio que a expressão "chemins de propriété" pode ter diferentes aceções.
Por ex., considerando o link do Luís, creio que aquele "chemin de propriété" é algo como o "percurso/historial da propriedade/titularidade".
No entanto, não sei se será a aceção do seu caso. Encontrei um documento com o regulamento interno do Conselho de Administração que refere que uma das missões principais do Conselho é "veiller à la propriété des actifs et garantir les chemins de propriété" (sem a "équité"). Se o seu caso for como este, não me faz muito sentido que a empresa tenha de garantir/assegurar os "percursos/historiais da propriedade e sua equidade": creio mais provável que possam ser os "caminhos/formas de propriedade e sua equidade" ou "caminhos/formas de/para a aquisição de propriedades/apropriação de ativos e sua equidade".
vd link:
1. (
"veiller à la propriété des actifs et garantir les chemins de propriété"):
http://www.groupe-auchan.com/fileadmin/documents/2014/Reglem...