semi-programmato

French translation: semi-planifié

11:35 Mar 13, 2015
Italian to French translations [PRO]
Textiles / Clothing / Fashion
Italian term or phrase: semi-programmato
Salve,

avrei bisogno della traduizione dei termini "inserimenti" "flash" et "semi-programmato

questa è la frase completa : "...in grado così di soddisfare in tempo reale qualsiasi necessità relativa ad “inserimenti” e collezioni “flash”, ovvero per il “semi-programmato"

Grazie a tutti!
valentina tamburello
France
Local time: 15:22
French translation:semi-planifié
Explanation:
1) Si, comme je le crois, il s'agit d'articles pour des collections de mode, je pense que semi-planifié convient
2) Collections flash (au sens collections rapides et de courte durée je suppose), je laisserais flash :
https://www.hopwork.com/profile/inesforestier
http://www.pointsdevente.fr/visualisation-darticles/detail/t...
3) inserimenti : compléments (peut-être dans le sens d'ajouts effectués en cours de collections)
Selected response from:

Catherine Prempain
France
Local time: 15:22
Grading comment
Merci
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1semi-programmé
Alexandre Tissot
3semi-planifié
Catherine Prempain


  

Answers


1 min   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
semi-programmé


Explanation:
:)

Alexandre Tissot
Local time: 15:22
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 5

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Francine Alloncle
1 hr
  -> Merci, Francine.
Login to enter a peer comment (or grade)

22 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
semi-planifié


Explanation:
1) Si, comme je le crois, il s'agit d'articles pour des collections de mode, je pense que semi-planifié convient
2) Collections flash (au sens collections rapides et de courte durée je suppose), je laisserais flash :
https://www.hopwork.com/profile/inesforestier
http://www.pointsdevente.fr/visualisation-darticles/detail/t...
3) inserimenti : compléments (peut-être dans le sens d'ajouts effectués en cours de collections)


Catherine Prempain
France
Local time: 15:22
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 83
Grading comment
Merci
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search