11:35 Mar 13, 2015 |
Italian to French translations [PRO] Textiles / Clothing / Fashion | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Catherine Prempain France Local time: 15:22 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | semi-programmé |
| ||
3 | semi-planifié |
|
semi-programmé Explanation: :) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
semi-planifié Explanation: 1) Si, comme je le crois, il s'agit d'articles pour des collections de mode, je pense que semi-planifié convient 2) Collections flash (au sens collections rapides et de courte durée je suppose), je laisserais flash : https://www.hopwork.com/profile/inesforestier http://www.pointsdevente.fr/visualisation-darticles/detail/t... 3) inserimenti : compléments (peut-être dans le sens d'ajouts effectués en cours de collections) |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.