Feb 23, 2015 02:10
9 yrs ago
11 viewers *
Spanish term

adherirme, adherente, adherencia

Spanish to English Bus/Financial Economics
Como adhesion entiento el acto de unirse a un contrato ya constituido. como puedo decir esto en ingles?


A QUIEN CORRESPONDA:

Por medio de la presente, manifiesto en forma libre y espontánea mi voluntad de adherirme con el carácter de Fideicomitente Adherente al Contrato de Fideicomiso cuyo número se indica el rubro, constituido en esa Institución.

Con ese carácter deseo transmitir en Fideicomiso Irrevocable de Administración e Inversión a Banco Azteca, S. A., Institución de Banca Múltiple, Dirección Fiduciaria, la cantidad necesaria para suscribir Unidades de Participación en el Fideicomiso de referencia.

Declaro conocer el contenido y alcances del Prospecto de Información del Fondo de Inversión para
integrantes de las empresas de Grupo Salinas, sometiéndome incondicionalmente a los términos
y condiciones del Contrato de Fideicomiso, y sus Reglas de Operación.

En este acto, designo como Fideicomisario(s) Sustituto(s) para el caso de mi fallecimiento o incapacidad, a lo(s) señor(es) (as)

xxxxxxxxxx

Para todos los efectos establecidos en el Contrato Fideicomiso, señalo la siguiente cuenta:

xxxxxxxxxx

Señalo como domicilio para recibir toda clase de avisos, notificaciones e informes, el siguiente:

xxxxxxxxxx

NOTA: Es muy importante que envíes ésta carta de adhesión adjuntando copia de identificación vigente y comprobante de domicilio durante los próximos 30 días siguientes a la suscripción de lapresente, al domicilio siguiente:

Discussion

Sheila Critchley Feb 23, 2015:
I think you should seriously consider blanking out the names of the banks, companies etc in your example. Confidentiality could be at stake.
philgoddard Feb 23, 2015:
If you're not satisfied with the answers you got yesterday, you should say so rather than simply reposting the question.

Proposed translations

+1
5 hrs

to join in, additional/joining, joining in/inclusion

Declined
HERE Fideicomisario = beneficiary
Peer comment(s):

agree Ray Ables : And I believe "carta de adhesión" would be "letter of acceptance"
22 hrs
Thanx
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search