Glossary entry

Polish term or phrase:

using x/ by means of x/ with the use of x

English translation:

better (no ambiguity): \"by using X\"

Added to glossary by inspe
Jan 30, 2015 12:46
9 yrs ago
1 viewer *
Polish term

using x/ by means of x/ with the use of x

Polish to English Law/Patents Marketing
Tylko mnie nie przeganiać proszę z tego forum, sprawdzam pracę i tam ciągle powtarza się "we did this or that USING X,Y,Z - ja to poprawiam na albo with the use of albo with (np. with Photoshop a nie using Photoshop, by means of gravimetric method a nie using gravimetric method - ale sama już nie wiem co z tym "using".
Proposed translations (English)
3 +1 better (no ambiguity): "by using X"

Discussion

inspe (asker) Jan 30, 2015:
A no właśnie, to mi się nie zgadzało, że nie było tego 'by'. Dziękję!
Maciek Drobka Jan 30, 2015:
Chciałoby się powiedzieć nieśmiertelne... „to zależy od kontekstu”, ale zasadniczo „using” jest jak najbardziej poprawne.
Wpisz na przykład "photos using photoshop" jako frazę w G, a zobaczysz, ile tego jest. Być może w kontekstach naukowych „using” jest używane stosunkowo rzadziej, ale w zwykłej angielszczyźnie pisanej „using” jest równie pospolite co „a” i „the”... ;)

Proposed translations

+1
21 mins
Selected

better (no ambiguity): "by using X"

Peer comment(s):

agree Frank Szmulowicz, Ph. D. : I would not object to the omission of "by" either.
10 hrs
Thank you :)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "dziękuję!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search